Jonah — Verse 23
10:23 · Yunus
Jonah 10:23
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَلَمَّآ
falammā
|
But when | Noun |
|
أَنجَىٰهُمْ
anjāhum
|
He saved them | V |
|
إِذَا
idhā
|
behold | Prep |
|
هُمْ
hum
|
They | Noun |
|
يَبْغُونَ
yabghūna
|
rebel | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱلْأَرْضِ
l-arḍi
|
the earth | Noun |
|
بِغَيْرِ
bighayri
|
without | Noun |
|
ٱلْحَقِّ
l-ḥaqi
|
[the] right | Noun |
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O mankind | Noun |
|
ٱلنَّاسُ
l-nāsu
|
O mankind | Noun |
|
إِنَّمَا
innamā
|
Only | Prep |
|
بَغْيُكُمْ
baghyukum
|
your rebellion | Noun |
|
عَلَىٰٓ
ʿalā
|
(is) against | Prep |
|
أَنفُسِكُم
anfusikum
|
yourselves | Noun |
|
مَّتَٰعَ
matāʿa
|
(the) enjoyment | Noun |
|
ٱلْحَيَوٰةِ
l-ḥayati
|
(of) the life | Noun |
|
ٱلدُّنْيَا
l-dun'yā
|
(of) the world | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
إِلَيْنَا
ilaynā
|
to Us | Prep |
|
مَرْجِعُكُمْ
marjiʿukum
|
(is) your return | Noun |
|
فَنُنَبِّئُكُم
fanunabbi-ukum
|
and We will inform you | V |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
كُنتُمْ
kuntum
|
you used (to) | V |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
do | V |
Yet no sooner does He save them than, back on land, they behave outrageously against all that is right. People! Your outrageous behaviour only works against yourselves. Take your little enjoyment in this present life; in the end you will return to Us and We shall confront you with everything you have done
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَلَمَّاۤ أَنجَىٰهُمۡ إِذَا هُمۡ یَبۡغُونَ فِی ٱلۡأَرۡضِ بِغَیۡرِ ٱلۡحَقِّۗ یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ إِنَّمَا بَغۡیُكُمۡ عَلَىٰۤ أَنفُسِكُمۖ مَّتَـٰعَ ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَاۖ ثُمَّ إِلَیۡنَا مَرۡجِعُكُمۡ فَنُنَبِّئُكُم بِمَا كُنتُمۡ تَعۡمَلُونَ ٢٣
falammā anjāhum idhā hum yabghūna fī l-arḍi bighayri l-ḥaqi yāayyuhā l-nāsu innamā baghyukum ʿalā anfusikum matāʿa l-ḥayati l-dun'yā thumma ilaynā marjiʿukum fanunabbi-ukum bimā kuntum taʿmalūn