Children of Israel, The Israelites — Verse 12
17:12 · al-Isra`
Children of Israel, The Israelites 17:12
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَجَعَلْنَا
wajaʿalnā
|
And We have made | V |
|
ٱلَّيْلَ
al-layla
|
the night | Noun |
|
وَٱلنَّهَارَ
wal-nahāra
|
and the day | Noun |
|
ءَايَتَيْنِ
āyatayni
|
(as) two signs | Noun |
|
فَمَحَوْنَآ
famaḥawnā
|
Then We erased | V |
|
ءَايَةَ
āyata
|
(the) sign | Noun |
|
ٱلَّيْلِ
al-layli
|
(of) the night | Noun |
|
وَجَعَلْنَآ
wajaʿalnā
|
and We made | V |
|
ءَايَةَ
āyata
|
(the) sign | Noun |
|
ٱلنَّهَارِ
l-nahāri
|
(of) the day | Noun |
|
مُبْصِرَةً
mub'ṣiratan
|
visible | Noun |
|
لِّتَبْتَغُوا۟
litabtaghū
|
that you may seek | V |
|
فَضْلًا
faḍlan
|
bounty | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
رَّبِّكُمْ
rabbikum
|
your Lord | Noun |
|
وَلِتَعْلَمُوا۟
walitaʿlamū
|
and that you may know | V |
|
عَدَدَ
ʿadada
|
(the) number | Noun |
|
ٱلسِّنِينَ
l-sinīna
|
(of) the years | Noun |
|
وَٱلْحِسَابَ
wal-ḥisāba
|
and the account | Noun |
|
وَكُلَّ
wakulla
|
And every | Noun |
|
شَىْءٍ
shayin
|
thing | Noun |
|
فَصَّلْنَٰهُ
faṣṣalnāhu
|
We have explained it | V |
|
تَفْصِيلًا
tafṣīlan
|
(in) detail | Noun |
We made the night and the day as two signs, then darkened the night and made the daylight for seeing, for you to seek your Lord’s bounty and to know how to count the years and calculate. We have explained everything in detail
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَجَعَلۡنَا ٱلَّیۡلَ وَٱلنَّهَارَ ءَایَتَیۡنِۖ فَمَحَوۡنَاۤ ءَایَةَ ٱلَّیۡلِ وَجَعَلۡنَاۤ ءَایَةَ ٱلنَّهَارِ مُبۡصِرَةࣰ لِّتَبۡتَغُوا۟ فَضۡلࣰا مِّن رَّبِّكُمۡ وَلِتَعۡلَمُوا۟ عَدَدَ ٱلسِّنِینَ وَٱلۡحِسَابَۚ وَكُلَّ شَیۡءࣲ فَصَّلۡنَـٰهُ تَفۡصِیلࣰا ١٢
wajaʿalnā al-layla wal-nahāra āyatayni famaḥawnā āyata al-layli wajaʿalnā āyata l-nahāri mub'ṣiratan litabtaghū faḍlan min rabbikum walitaʿlamū ʿadada l-sinīna wal-ḥisāba wakulla shayin faṣṣalnāhu tafṣīla