Children of Israel, The Israelites 17:67

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذَا wa-idhā
And when Noun
مَسَّكُمُ massakumu
touches you V
ٱلضُّرُّ l-ḍuru
the hardship Noun
فِى
in Prep
ٱلْبَحْرِ l-baḥri
the sea Noun
ضَلَّ ḍalla
lost V
مَن man
(are) who Noun
تَدْعُونَ tadʿūna
you call V
except Prep
Him Alone Noun
فَلَمَّا falammā
But when Noun
He delivers you V
إِلَى ilā
to Prep
the land Noun
you turn away V
وَكَانَ wakāna
And is V
man Noun
كَفُورًا kafūran
ungrateful Noun

When you get into distress at sea, those you pray to besides Him desert you, but when He brings you back safe to land you turn away: man is ever ungrateful

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذَا مَسَّكُمُ ٱلضُّرُّ فِی ٱلۡبَحۡرِ ضَلَّ مَن تَدۡعُونَ إِلَّاۤ إِیَّاهُۖ فَلَمَّا نَجَّىٰكُمۡ إِلَى ٱلۡبَرِّ أَعۡرَضۡتُمۡۚ وَكَانَ ٱلۡإِنسَـٰنُ كَفُورًا ۝٦٧

wa-idhā massakumu l-ḍuru fī l-baḥri ḍalla man tadʿūna illā iyyāhu falammā najjākum ilā l-bari aʿraḍtum wakāna l-insānu kafūra