Children of Israel, The Israelites 17:94

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And what Prep
مَنَعَ manaʿa
prevented V
the people Noun
أَن an
that Prep
they believe V
إِذْ idh
when Noun
came to them V
the guidance Noun
except Prep
أَن an
that Prep
they said V
أَبَعَثَ abaʿatha
Has Allah sent V
Has Allah sent Noun
بَشَرًا basharan
a human Noun
Messenger Noun

The only thing that kept these people from believing, when guidance came to them, was that they said, ‘How could God have sent a human being as a messenger?’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا مَنَعَ ٱلنَّاسَ أَن یُؤۡمِنُوۤا۟ إِذۡ جَاۤءَهُمُ ٱلۡهُدَىٰۤ إِلَّاۤ أَن قَالُوۤا۟ أَبَعَثَ ٱللَّهُ بَشَرࣰا رَّسُولࣰا ۝٩٤

wamā manaʿa l-nāsa an yu'minū idh jāahumu l-hudā illā an qālū abaʿatha l-lahu basharan rasūla