The Cow — Verse 125
2:125 · al-Baqarah
The Cow 2:125
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذْ
wa-idh
|
And when | Noun |
|
جَعَلْنَا
jaʿalnā
|
We made | V |
|
ٱلْبَيْتَ
l-bayta
|
the House | Noun |
|
مَثَابَةً
mathābatan
|
a place of return | Noun |
|
لِّلنَّاسِ
lilnnāsi
|
for mankind | Noun |
|
وَأَمْنًا
wa-amnan
|
and (a place of) security | Noun |
|
وَٱتَّخِذُوا۟
wa-ittakhidhū
|
and (said), "Take | V |
|
مِن
min
|
[from] | Prep |
|
مَّقَامِ
maqāmi
|
(the) standing place | Noun |
|
إِبْرَٰهِۦمَ
ib'rāhīma
|
(of) Ibrahim | Noun |
|
وَعَهِدْنَآ
muṣallan
|
(as) a place of prayer | V |
|
إِلَىٰٓ
waʿahid'nā
|
And We made a covenant | Prep |
|
إِبْرَٰهِۦمَ
ilā
|
with | Noun |
|
وَإِسْمَٰعِيلَ
ib'rāhīma
|
Ibrahim | Noun |
|
أَن
wa-is'māʿīla
|
and Ishmael | Prep |
|
طَهِّرَا
an
|
[that] | V |
|
بَيْتِىَ
ṭahhirā
|
[You both] purify | Noun |
|
لِلطَّآئِفِينَ
baytiya
|
My House | Noun |
|
وَٱلْعَٰكِفِينَ
lilṭṭāifīna
|
for those who circumambulate | Noun |
|
وَٱلرُّكَّعِ
wal-ʿākifīna
|
and those who seclude themselves for devotion and prayer | Noun |
|
ٱلسُّجُودِ
wal-rukaʿi
|
and those who bow down | Noun |
We made the House a resort and a sanctuary for people, saying, ‘Take the spot where Abraham stood as your place of prayer.’ We commanded Abraham and Ishmael: ‘Purify My House for those who walk round it, those who stay there, and those who bow and prostrate themselves in worship.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَیۡتَ مَثَابَةࣰ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنࣰا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبۡرَ ٰهِـۧمَ مُصَلࣰّىۖ وَعَهِدۡنَاۤ إِلَىٰۤ إِبۡرَ ٰهِـۧمَ وَإِسۡمَـٰعِیلَ أَن طَهِّرَا بَیۡتِیَ لِلطَّاۤىِٕفِینَ وَٱلۡعَـٰكِفِینَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ١٢٥
wa-idh jaʿalnā l-bayta mathābatan lilnnāsi wa-amnan wa-ittakhidhū min maqāmi ib'rāhīma muṣallan waʿahid'nā ilā ib'rāhīma wa-is'māʿīla an ṭahhirā baytiya lilṭṭāifīna wal-ʿākifīna wal-rukaʿi l-sujūd