The Cow 2:125

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَإِذْ wa-idh
And when Noun
جَعَلْنَا jaʿalnā
We made V
the House Noun
مَثَابَةً mathābatan
a place of return Noun
for mankind Noun
and (a place of) security Noun
and (said), "Take V
مِن min
[from] Prep
(the) standing place Noun
(of) Ibrahim Noun
(as) a place of prayer V
إِلَىٰٓ waʿahid'nā
And We made a covenant Prep
with Noun
Ibrahim Noun
أَن wa-is'māʿīla
and Ishmael Prep
[that] V
بَيْتِىَ ṭahhirā
[You both] purify Noun
My House Noun
وَٱلْعَٰكِفِينَ lilṭṭāifīna
for those who circumambulate Noun
وَٱلرُّكَّعِ wal-ʿākifīna
and those who seclude themselves for devotion and prayer Noun
ٱلسُّجُودِ wal-rukaʿi
and those who bow down Noun

We made the House a resort and a sanctuary for people, saying, ‘Take the spot where Abraham stood as your place of prayer.’ We commanded Abraham and Ishmael: ‘Purify My House for those who walk round it, those who stay there, and those who bow and prostrate themselves in worship.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَإِذۡ جَعَلۡنَا ٱلۡبَیۡتَ مَثَابَةࣰ لِّلنَّاسِ وَأَمۡنࣰا وَٱتَّخِذُوا۟ مِن مَّقَامِ إِبۡرَ ٰهِـۧمَ مُصَلࣰّىۖ وَعَهِدۡنَاۤ إِلَىٰۤ إِبۡرَ ٰهِـۧمَ وَإِسۡمَـٰعِیلَ أَن طَهِّرَا بَیۡتِیَ لِلطَّاۤىِٕفِینَ وَٱلۡعَـٰكِفِینَ وَٱلرُّكَّعِ ٱلسُّجُودِ ۝١٢٥

wa-idh jaʿalnā l-bayta mathābatan lilnnāsi wa-amnan wa-ittakhidhū min maqāmi ib'rāhīma muṣallan waʿahid'nā ilā ib'rāhīma wa-is'māʿīla an ṭahhirā baytiya lilṭṭāifīna wal-ʿākifīna wal-rukaʿi l-sujūd