The Cow 2:150

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمِنْ wamin
And from Prep
حَيْثُ ḥaythu
wherever Noun
خَرَجْتَ kharajta
you start forth V
فَوَلِّ fawalli
[so] turn V
your face Noun
شَطْرَ shaṭra
(in the) direction Noun
(of) Al-Masjid Noun
ٱلْحَرَامِ l-ḥarāmi
Al-Haraam Noun
وَحَيْثُ waḥaythu
And wherever Noun
مَا
that Prep
you (all) are V
[so] turn V
your faces Noun
شَطْرَهُۥ shaṭrahu
(in) its direction Noun
لِئَلَّا li-allā
so that not Prep
يَكُونَ yakūna
will be V
لِلنَّاسِ lilnnāsi
for the people Noun
against you Prep
حُجَّةٌ ḥujjatun
any argument Noun
إِلَّا illā
except Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
ظَلَمُوا۟ ẓalamū
wronged V
among them Prep
فَلَا falā
so (do) not Prep
fear them V
وَٱخْشَوْنِى wa-ikh'shawnī
but fear Me V
And that I complete V
نِعْمَتِى niʿ'matī
My favor Noun
upon you Prep
[and] so that you may Prep
(be) guided V

wherever you may have started out, turn your face in the direction of the Sacred Mosque; wherever any of you may be, turn your faces towards it, so that people may have no argument against you- except for the wrongdoers among them: do not fear them; fear Me- and so that I may perfect My favour on you and you may be guided

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمِنۡ حَیۡثُ خَرَجۡتَ فَوَلِّ وَجۡهَكَ شَطۡرَ ٱلۡمَسۡجِدِ ٱلۡحَرَامِۚ وَحَیۡثُ مَا كُنتُمۡ فَوَلُّوا۟ وُجُوهَكُمۡ شَطۡرَهُۥ لِئَلَّا یَكُونَ لِلنَّاسِ عَلَیۡكُمۡ حُجَّةٌ إِلَّا ٱلَّذِینَ ظَلَمُوا۟ مِنۡهُمۡ فَلَا تَخۡشَوۡهُمۡ وَٱخۡشَوۡنِی وَلِأُتِمَّ نِعۡمَتِی عَلَیۡكُمۡ وَلَعَلَّكُمۡ تَهۡتَدُونَ ۝١٥٠

wamin ḥaythu kharajta fawalli wajhaka shaṭra l-masjidi l-ḥarāmi waḥaythu mā kuntum fawallū wujūhakum shaṭrahu li-allā yakūna lilnnāsi ʿalaykum ḥujjatun illā alladhīna ẓalamū min'hum falā takhshawhum wa-ikh'shawnī wali-utimma niʿ'matī ʿalaykum walaʿallakum tahtadūn