The Cow 2:234

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna
And those who Noun
pass away V
among you Prep
وَيَذَرُونَ wayadharūna
and leave behind V
wives Noun
(the widows) should wait V
for themselves Noun
(for) four Noun
أَشْهُرٍ ashhurin
months Noun
وَعَشْرًا waʿashran
and ten (days) Noun
فَإِذَا fa-idhā
Then when Noun
بَلَغْنَ balaghna
they reach V
their (specified) term Noun
فَلَا falā
then (there is) no Prep
جُنَاحَ junāḥa
blame Noun
upon you Prep
فِيمَا fīmā
for what Prep
فَعَلْنَ faʿalna
they do V
فِىٓ
concerning Prep
themselves Noun
in a fair manner Noun
And Allah Noun
بِمَا bimā
of what Noun
you do V
خَبِيرٌ khabīrun
(is) All-Aware Noun

If any of you die and leave widows, the widows should wait for four months and ten nights before remarrying. When they have completed this set time, you will not be blamed for anything they may reasonably choose to do with themselves. God is fully aware of what you do

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلَّذِینَ یُتَوَفَّوۡنَ مِنكُمۡ وَیَذَرُونَ أَزۡوَ ٰجࣰا یَتَرَبَّصۡنَ بِأَنفُسِهِنَّ أَرۡبَعَةَ أَشۡهُرࣲ وَعَشۡرࣰاۖ فَإِذَا بَلَغۡنَ أَجَلَهُنَّ فَلَا جُنَاحَ عَلَیۡكُمۡ فِیمَا فَعَلۡنَ فِیۤ أَنفُسِهِنَّ بِٱلۡمَعۡرُوفِۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعۡمَلُونَ خَبِیرࣱ ۝٢٣٤

wa-alladhīna yutawaffawna minkum wayadharūna azwājan yatarabbaṣna bi-anfusihinna arbaʿata ashhurin waʿashran fa-idhā balaghna ajalahunna falā junāḥa ʿalaykum fīmā faʿalna fī anfusihinna bil-maʿrūfi wal-lahu bimā taʿmalūna khabīru