The Cow 2:235

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَلَا walā
And (there is) no Prep
جُنَاحَ junāḥa
blame Noun
upon you Prep
فِيمَا fīmā
in what Prep
عَرَّضْتُم ʿarraḍtum
you hint V
بِهِۦ bihi
[with it] Noun
مِنْ min
of Prep
خِطْبَةِ khiṭ'bati
marriage proposal Noun
[to] the women Noun
or Prep
you conceal it V
فِىٓ
in Prep
yourselves Noun
عَلِمَ ʿalima
Knows V
Allah Noun
that you Prep
will mention them V
وَلَٰكِن walākin
[and] but Prep
لَّا
(do) not Prep
promise them (widows) V
سِرًّا sirran
secretly Noun
except Prep
أَن an
that Prep
you say V
a saying Noun
honorable Noun
وَلَا walā
And (do) not Prep
resolve (on) V
عُقْدَةَ ʿuq'data
the knot Noun
ٱلنِّكَاحِ l-nikāḥi
(of) marriage Noun
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يَبْلُغَ yablugha
reaches V
the prescribed term Noun
its end Noun
And know V
أَنَّ anna
that Prep
Allah Noun
يَعْلَمُ yaʿlamu
knows V
مَا
what Noun
فِىٓ
(is) within Prep
yourselves Noun
فَٱحْذَرُوهُ fa-iḥ'dharūhu
so beware of Him V
And know V
أَنَّ anna
that Prep
Allah Noun
غَفُورٌ ghafūrun
(is) Oft-Forgiving Noun
حَلِيمٌ ḥalīmun
Most Forbearing Noun

You will not be blamed whether you give a hint that you wish to marry these women, or keep it to yourselves- God knows that you intend to propose to them. Do not make a secret arrangement with them; speak to them honourably and do not confirm the marriage tie until the prescribed period reaches its end. Remember that God knows what is in your souls, so be mindful of Him. Remember that God is most forgiving and forbearing

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَا جُنَاحَ عَلَیۡكُمۡ فِیمَا عَرَّضۡتُم بِهِۦ مِنۡ خِطۡبَةِ ٱلنِّسَاۤءِ أَوۡ أَكۡنَنتُمۡ فِیۤ أَنفُسِكُمۡۚ عَلِمَ ٱللَّهُ أَنَّكُمۡ سَتَذۡكُرُونَهُنَّ وَلَـٰكِن لَّا تُوَاعِدُوهُنَّ سِرًّا إِلَّاۤ أَن تَقُولُوا۟ قَوۡلࣰا مَّعۡرُوفࣰاۚ وَلَا تَعۡزِمُوا۟ عُقۡدَةَ ٱلنِّكَاحِ حَتَّىٰ یَبۡلُغَ ٱلۡكِتَـٰبُ أَجَلَهُۥۚ وَٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ ٱللَّهَ یَعۡلَمُ مَا فِیۤ أَنفُسِكُمۡ فَٱحۡذَرُوهُۚ وَٱعۡلَمُوۤا۟ أَنَّ ٱللَّهَ غَفُورٌ حَلِیمࣱ ۝٢٣٥

walā junāḥa ʿalaykum fīmā ʿarraḍtum bihi min khiṭ'bati l-nisāi aw aknantum fī anfusikum ʿalima l-lahu annakum satadhkurūnahunna walākin lā tuwāʿidūhunna sirran illā an taqūlū qawlan maʿrūfan walā taʿzimū ʿuq'data l-nikāḥi ḥattā yablugha l-kitābu ajalahu wa-iʿ'lamū anna l-laha yaʿlamu mā fī anfusikum fa-iḥ'dharūhu wa-iʿ'lamū anna l-laha ghafūrun ḥalīmu