The Cow — Verse 91
2:91 · al-Baqarah
The Cow 2:91
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَإِذَا
wa-idhā
|
And when | Noun |
|
قِيلَ
qīla
|
it is said | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
to them | Noun |
|
ءَامِنُوا۟
āminū
|
Believe | V |
|
بِمَآ
bimā
|
in what | Noun |
|
أَنزَلَ
anzala
|
has revealed | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
قَالُوا۟
qālū
|
they say | V |
|
نُؤْمِنُ
nu'minu
|
We believe | V |
|
بِمَآ
bimā
|
in what | Noun |
|
أُنزِلَ
unzila
|
was revealed | V |
|
عَلَيْنَا
ʿalaynā
|
to us | Prep |
|
وَيَكْفُرُونَ
wayakfurūna
|
And they disbelieve | V |
|
بِمَا
bimā
|
in what | Noun |
|
وَرَآءَهُۥ
warāahu
|
(is) besides it | Noun |
|
وَهُوَ
wahuwa
|
while it | Noun |
|
ٱلْحَقُّ
l-ḥaqu
|
(is) the truth | Noun |
|
مُصَدِّقًا
muṣaddiqan
|
confirming | Noun |
|
لِّمَا
limā
|
what | Noun |
|
مَعَهُمْ
maʿahum
|
(is) with them | Noun |
|
قُلْ
qul
|
Say | V |
|
فَلِمَ
falima
|
Then why | Noun |
|
تَقْتُلُونَ
taqtulūna
|
(did) you kill | V |
|
أَنۢبِيَآءَ
anbiyāa
|
(the) Prophets | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
قَبْلُ
qablu
|
before | Noun |
|
إِن
in
|
if | Prep |
|
كُنتُم
kuntum
|
you were | V |
|
مُّؤْمِنِينَ
mu'minīna
|
believers | Noun |
When it is said to them, ‘Believe in God’s revelations,’ they reply, ‘We believe in what was revealed to us,’ but they do not believe in what came afterwards, though it is the truth confirming what they already have. Say [Muhammad], ‘Why did you kill God’s prophets in the past if you were true believers
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَإِذَا قِیلَ لَهُمۡ ءَامِنُوا۟ بِمَاۤ أَنزَلَ ٱللَّهُ قَالُوا۟ نُؤۡمِنُ بِمَاۤ أُنزِلَ عَلَیۡنَا وَیَكۡفُرُونَ بِمَا وَرَاۤءَهُۥ وَهُوَ ٱلۡحَقُّ مُصَدِّقࣰا لِّمَا مَعَهُمۡۗ قُلۡ فَلِمَ تَقۡتُلُونَ أَنۢبِیَاۤءَ ٱللَّهِ مِن قَبۡلُ إِن كُنتُم مُّؤۡمِنِینَ ٩١
wa-idhā qīla lahum āminū bimā anzala l-lahu qālū nu'minu bimā unzila ʿalaynā wayakfurūna bimā warāahu wahuwa l-ḥaqu muṣaddiqan limā maʿahum qul falima taqtulūna anbiyāa l-lahi min qablu in kuntum mu'minīn