The Pilgrimage 22:23

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
يُدْخِلُ yud'khilu
will admit V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
believe V
and do V
ٱلصَّٰلِحَٰتِ l-ṣāliḥāti
the righteous deeds Noun
جَنَّٰتٍ jannātin
(to) Gardens Noun
flow V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath it Noun
the rivers Noun
يُحَلَّوْنَ yuḥallawna
They will be adorned V
فِيهَا fīhā
therein Prep
مِنْ min
with Prep
bracelets Noun
مِن min
of Prep
ذَهَبٍ dhahabin
gold Noun
and pearl Noun
and their garments Noun
فِيهَا fīhā
therein Prep
حَرِيرٌ ḥarīrun
(will be of) silk Noun

But God will admit those who believe and do good deeds to Gardens graced with flowing streams; there they will be adorned with golden bracelets and pearls; there they will have silken garments

— Abdel Haleem

Arabic Text

إِنَّ ٱللَّهَ یُدۡخِلُ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَعَمِلُوا۟ ٱلصَّـٰلِحَـٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ یُحَلَّوۡنَ فِیهَا مِنۡ أَسَاوِرَ مِن ذَهَبࣲ وَلُؤۡلُؤࣰاۖ وَلِبَاسُهُمۡ فِیهَا حَرِیرࣱ ۝٢٣

inna l-laha yud'khilu alladhīna āmanū waʿamilū l-ṣāliḥāti jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru yuḥallawna fīhā min asāwira min dhahabin walu'lu-an walibāsuhum fīhā ḥarīru