The Believers — Verse 24
23:24 · al-Mu`minun
The Believers 23:24
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَقَالَ
faqāla
|
But said | V |
|
ٱلْمَلَؤُا۟
l-mala-u
|
the chiefs | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
(of) those who | Noun |
|
كَفَرُوا۟
kafarū
|
disbelieved | V |
|
مِن
min
|
among | Prep |
|
قَوْمِهِۦ
qawmihi
|
his people | Noun |
|
مَا
mā
|
This is not | Prep |
|
هَٰذَآ
hādhā
|
This is not | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
بَشَرٌ
basharun
|
a man | Noun |
|
مِّثْلُكُمْ
mith'lukum
|
like you | Noun |
|
يُرِيدُ
yurīdu
|
he wishes | V |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يَتَفَضَّلَ
yatafaḍḍala
|
assert (his) superiority | V |
|
عَلَيْكُمْ
ʿalaykum
|
over you | Prep |
|
وَلَوْ
walaw
|
and if | Prep |
|
شَآءَ
shāa
|
Allah had willed | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah had willed | Noun |
|
لَأَنزَلَ
la-anzala
|
surely He (would have) sent down | V |
|
مَلَٰٓئِكَةً
malāikatan
|
Angels | Noun |
|
مَّا
mā
|
Not | Prep |
|
سَمِعْنَا
samiʿ'nā
|
we heard | V |
|
بِهَٰذَا
bihādhā
|
of this | Noun |
|
فِىٓ
fī
|
from | Prep |
|
ءَابَآئِنَا
ābāinā
|
our forefathers | Noun |
|
ٱلْأَوَّلِينَ
l-awalīna
|
our forefathers | Noun |
But the leading disbelievers among his people said, ‘He is merely a mortal like you, trying to gain some superiority over you. God would have sent down angels if He had wished; besides, we never heard of anything like this from our forefathers
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُا۟ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَـٰذَاۤ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ یُرِیدُ أَن یَتَفَضَّلَ عَلَیۡكُمۡ وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰۤىِٕكَةࣰ مَّا سَمِعۡنَا بِهَـٰذَا فِیۤ ءَابَاۤىِٕنَا ٱلۡأَوَّلِینَ ٢٤
faqāla l-mala-u alladhīna kafarū min qawmihi mā hādhā illā basharun mith'lukum yurīdu an yatafaḍḍala ʿalaykum walaw shāa l-lahu la-anzala malāikatan mā samiʿ'nā bihādhā fī ābāinā l-awalīn