The Believers 23:24

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَقَالَ faqāla
But said V
the chiefs Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(of) those who Noun
disbelieved V
مِن min
among Prep
his people Noun
مَا
This is not Prep
هَٰذَآ hādhā
This is not Noun
إِلَّا illā
but Prep
بَشَرٌ basharun
a man Noun
like you Noun
يُرِيدُ yurīdu
he wishes V
أَن an
to Prep
يَتَفَضَّلَ yatafaḍḍala
assert (his) superiority V
over you Prep
وَلَوْ walaw
and if Prep
شَآءَ shāa
Allah had willed V
Allah had willed Noun
لَأَنزَلَ la-anzala
surely He (would have) sent down V
Angels Noun
مَّا
Not Prep
سَمِعْنَا samiʿ'nā
we heard V
بِهَٰذَا bihādhā
of this Noun
فِىٓ
from Prep
our forefathers Noun
our forefathers Noun

But the leading disbelievers among his people said, ‘He is merely a mortal like you, trying to gain some superiority over you. God would have sent down angels if He had wished; besides, we never heard of anything like this from our forefathers

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَقَالَ ٱلۡمَلَؤُا۟ ٱلَّذِینَ كَفَرُوا۟ مِن قَوۡمِهِۦ مَا هَـٰذَاۤ إِلَّا بَشَرࣱ مِّثۡلُكُمۡ یُرِیدُ أَن یَتَفَضَّلَ عَلَیۡكُمۡ وَلَوۡ شَاۤءَ ٱللَّهُ لَأَنزَلَ مَلَـٰۤىِٕكَةࣰ مَّا سَمِعۡنَا بِهَـٰذَا فِیۤ ءَابَاۤىِٕنَا ٱلۡأَوَّلِینَ ۝٢٤

faqāla l-mala-u alladhīna kafarū min qawmihi mā hādhā illā basharun mith'lukum yurīdu an yatafaḍḍala ʿalaykum walaw shāa l-lahu la-anzala malāikatan mā samiʿ'nā bihādhā fī ābāinā l-awalīn