The Story, Stories, The Narrative 28:29

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَلَمَّا falammā
Then when Noun
قَضَىٰ qaḍā
Musa fulfilled V
مُوسَى mūsā
Musa fulfilled Noun
the term Noun
وَسَارَ wasāra
and was traveling V
with his family Noun
he saw V
مِن min
in Prep
جَانِبِ jānibi
(the) direction Noun
ٱلطُّورِ l-ṭūri
(of) Mount Tur Noun
نَارًا nāran
a fire Noun
قَالَ qāla
He said V
to his family Noun
Stay here V
indeed, I Prep
[I] perceive V
نَارًا nāran
a fire Noun
Perhaps Prep
I will bring you V
from there Prep
بِخَبَرٍ bikhabarin
some information Noun
or Prep
جَذْوَةٍ jadhwatin
a burning wood Noun
مِّنَ mina
from Prep
the fire Noun
so that you may Prep
تَصْطَلُونَ taṣṭalūna
warm yourselves V

Once Moses had fulfilled the term and was travelling with his family, he caught sight of a fire on the side of the mountain and said to his family, ‘Wait! I have seen a fire. I will bring you news from there, or a burning stick for you to warm yourselves.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ فَلَمَّا قَضَىٰ مُوسَى ٱلۡأَجَلَ وَسَارَ بِأَهۡلِهِۦۤ ءَانَسَ مِن جَانِبِ ٱلطُّورِ نَارࣰاۖ قَالَ لِأَهۡلِهِ ٱمۡكُثُوۤا۟ إِنِّیۤ ءَانَسۡتُ نَارࣰا لَّعَلِّیۤ ءَاتِیكُم مِّنۡهَا بِخَبَرٍ أَوۡ جَذۡوَةࣲ مِّنَ ٱلنَّارِ لَعَلَّكُمۡ تَصۡطَلُونَ ۝٢٩

falammā qaḍā mūsā l-ajala wasāra bi-ahlihi ānasa min jānibi l-ṭūri nāran qāla li-ahlihi um'kuthū innī ānastu nāran laʿallī ātīkum min'hā bikhabarin aw jadhwatin mina l-nāri laʿallakum taṣṭalūn