The Story, Stories, The Narrative 28:79

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَخَرَجَ fakharaja
So he went forth V
عَلَىٰ ʿalā
to Prep
his people Noun
فِى
in Prep
his adornment Noun
قَالَ qāla
Said V
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
desire V
the life Noun
(of) the world Noun
O! Would that Prep
لَنَا lanā
for us Noun
مِثْلَ mith'la
(the) like Noun
مَآ
(of) what Noun
has been given V
قَٰرُونُ qārūnu
(to) Qarun Noun
Indeed, he Prep
لَذُو ladhū
(is the) owner Noun
حَظٍّ ḥaẓẓin
(of) fortune Noun
عَظِيمٍ ʿaẓīmin
great Noun

He went out among his people in all his pomp, and those whose aim was the life of this world said, ‘If only we had been given something like what Qarun has been given: he really is a very fortunate man,’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَخَرَجَ عَلَىٰ قَوۡمِهِۦ فِی زِینَتِهِۦۖ قَالَ ٱلَّذِینَ یُرِیدُونَ ٱلۡحَیَوٰةَ ٱلدُّنۡیَا یَـٰلَیۡتَ لَنَا مِثۡلَ مَاۤ أُوتِیَ قَـٰرُونُ إِنَّهُۥ لَذُو حَظٍّ عَظِیمࣲ ۝٧٩

fakharaja ʿalā qawmihi fī zīnatihi qāla alladhīna yurīdūna l-ḥayata l-dun'yā yālayta lanā mith'la mā ūtiya qārūnu innahu ladhū ḥaẓẓin ʿaẓīmi