The Spider — Verse 10
29:10 · al-`Ankabut
The Spider 29:10
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَمِنَ
wamina
|
And of | Prep |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
the people | Noun |
|
مَن
man
|
(is he) who | Noun |
|
يَقُولُ
yaqūlu
|
says | V |
|
ءَامَنَّا
āmannā
|
We believe | V |
|
بِٱللَّهِ
bil-lahi
|
in Allah | Noun |
|
فَإِذَآ
fa-idhā
|
But when | Noun |
|
أُوذِىَ
ūdhiya
|
he is harmed | V |
|
فِى
fī
|
in | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(the Way of) Allah | Noun |
|
جَعَلَ
jaʿala
|
he considers | V |
|
فِتْنَةَ
fit'nata
|
(the) trial | Noun |
|
ٱلنَّاسِ
l-nāsi
|
(of) the people | Noun |
|
كَعَذَابِ
kaʿadhābi
|
as (the) punishment | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
وَلَئِن
wala-in
|
But if | Prep |
|
جَآءَ
jāa
|
comes | V |
|
نَصْرٌ
naṣrun
|
victory | Noun |
|
مِّن
min
|
from | Prep |
|
رَّبِّكَ
rabbika
|
your Lord | Noun |
|
لَيَقُولُنَّ
layaqūlunna
|
surely they say | V |
|
إِنَّا
innā
|
Indeed, we | Prep |
|
كُنَّا
kunnā
|
were | V |
|
مَعَكُمْ
maʿakum
|
with you | Noun |
|
أَوَلَيْسَ
awalaysa
|
Is not | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
بِأَعْلَمَ
bi-aʿlama
|
most knowing | Noun |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
فِى
fī
|
(is) in | Prep |
|
صُدُورِ
ṣudūri
|
(the) breasts | Noun |
|
ٱلْعَٰلَمِينَ
l-ʿālamīna
|
(of) the worlds | Noun |
There are some people who say, ‘We believe in God,’ but, when they suffer for His cause, they think that human persecution is as severe as God’s punishment––yet, if any help comes to you [Prophet] from your Lord, they will say, ‘We have always been with you’. Does God not know best what is in everyone’s hearts
— Abdel Haleem
Arabic Text
وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یَقُولُ ءَامَنَّا بِٱللَّهِ فَإِذَاۤ أُوذِیَ فِی ٱللَّهِ جَعَلَ فِتۡنَةَ ٱلنَّاسِ كَعَذَابِ ٱللَّهِۖ وَلَىِٕن جَاۤءَ نَصۡرࣱ مِّن رَّبِّكَ لَیَقُولُنَّ إِنَّا كُنَّا مَعَكُمۡۚ أَوَ لَیۡسَ ٱللَّهُ بِأَعۡلَمَ بِمَا فِی صُدُورِ ٱلۡعَـٰلَمِینَ ١٠
wamina l-nāsi man yaqūlu āmannā bil-lahi fa-idhā ūdhiya fī l-lahi jaʿala fit'nata l-nāsi kaʿadhābi l-lahi wala-in jāa naṣrun min rabbika layaqūlunna innā kunnā maʿakum awalaysa l-lahu bi-aʿlama bimā fī ṣudūri l-ʿālamīn