The Angels, Originator, The Creator 35:3

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Noun
mankind Noun
Remember V
نِعْمَتَ niʿ'mata
(the) Favor Noun
(of) Allah Noun
upon you Prep
هَلْ hal
Is Prep
مِنْ min
(there) any Prep
خَٰلِقٍ khāliqin
creator Noun
غَيْرُ ghayru
other (than) Allah Noun
other (than) Allah Noun
who provides for you V
مِّنَ mina
from Prep
the sky Noun
and the earth Noun
لَآ
(There is) no Prep
god Noun
إِلَّا illā
but Prep
هُوَ huwa
He Noun
Then, how Noun
(are) you deluded V

People, remember God’s grace towards you. Is there any creator other than God to give you sustenance from the heavens and earth? There is no god but Him. How can you be so deluded

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلنَّاسُ ٱذۡكُرُوا۟ نِعۡمَتَ ٱللَّهِ عَلَیۡكُمۡۚ هَلۡ مِنۡ خَـٰلِقٍ غَیۡرُ ٱللَّهِ یَرۡزُقُكُم مِّنَ ٱلسَّمَاۤءِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَاۤ إِلَـٰهَ إِلَّا هُوَۖ فَأَنَّىٰ تُؤۡفَكُونَ ۝٣

yāayyuhā l-nāsu udh'kurū niʿ'mata l-lahi ʿalaykum hal min khāliqin ghayru l-lahi yarzuqukum mina l-samāi wal-arḍi lā ilāha illā huwa fa-annā tu'fakūn