Women — Verse 113
4:113 · an-Nisa`
Women 4:113
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَلَوْلَا
walawlā
|
And if not | Prep |
|
فَضْلُ
faḍlu
|
(for the) Grace | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
عَلَيْكَ
ʿalayka
|
upon you | Prep |
|
وَرَحْمَتُهُۥ
waraḥmatuhu
|
and His Mercy | Noun |
|
لَهَمَّت
lahammat
|
surely (had) resolved | V |
|
طَّآئِفَةٌ
ṭāifatun
|
a group | Noun |
|
مِّنْهُمْ
min'hum
|
of them | Prep |
|
أَن
an
|
to | Prep |
|
يُضِلُّوكَ
yuḍillūka
|
mislead you | V |
|
وَمَا
wamā
|
But not | Prep |
|
يُضِلُّونَ
yuḍillūna
|
they mislead | V |
|
إِلَّآ
illā
|
except | Prep |
|
أَنفُسَهُمْ
anfusahum
|
themselves | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and not | Prep |
|
يَضُرُّونَكَ
yaḍurrūnaka
|
they will harm you | V |
|
مِن
min
|
in | Prep |
|
شَىْءٍ
shayin
|
anything | Noun |
|
وَأَنزَلَ
wa-anzala
|
And has sent down | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
عَلَيْكَ
ʿalayka
|
to you | Prep |
|
ٱلْكِتَٰبَ
l-kitāba
|
the Book | Noun |
|
وَٱلْحِكْمَةَ
wal-ḥik'mata
|
and [the] Wisdom | Noun |
|
وَعَلَّمَكَ
waʿallamaka
|
and taught you | V |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
لَمْ
lam
|
not | Prep |
|
تَكُن
takun
|
you did | V |
|
تَعْلَمُ
taʿlamu
|
know | V |
|
وَكَانَ
wakāna
|
And is | V |
|
فَضْلُ
faḍlu
|
(the) Grace | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
(of) Allah | Noun |
|
عَلَيْكَ
ʿalayka
|
upon you | Prep |
|
عَظِيمًا
ʿaẓīman
|
great | Noun |
If it were not for the grace of God and His mercy to you [Prophet], a party of them would have tried to lead you astray; they only lead themselves astray, and cannot harm you in any way, since God has sent down the Scripture and Wisdom to you, and taught you what you did not know. God’s bounty to you is great indeed
— Abdel Haleem
Arabic Text
walawlā faḍlu l-lahi ʿalayka waraḥmatuhu lahammat ṭāifatun min'hum an yuḍillūka wamā yuḍillūna illā anfusahum wamā yaḍurrūnaka min shayin wa-anzala l-lahu ʿalayka l-kitāba wal-ḥik'mata waʿallamaka mā lam takun taʿlamu wakāna faḍlu l-lahi ʿalayka ʿaẓīma