Women — Verse 19
4:19 · an-Nisa`
Women 4:19
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَٰٓأَيُّهَا
yāayyuhā
|
O you | Noun |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe[d] | V |
|
لَا
lā
|
Not | Prep |
|
يَحِلُّ
yaḥillu
|
(is) lawful | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
for you | Noun |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَرِثُوا۟
tarithū
|
you inherit | V |
|
ٱلنِّسَآءَ
l-nisāa
|
the women | Noun |
|
كَرْهًا
karhan
|
(by) force | Noun |
|
وَلَا
walā
|
And not | Prep |
|
تَعْضُلُوهُنَّ
taʿḍulūhunna
|
you constraint them | V |
|
لِتَذْهَبُوا۟
litadhhabū
|
so that you may take | V |
|
بِبَعْضِ
bibaʿḍi
|
a part | Noun |
|
مَآ
mā
|
(of) what | Noun |
|
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ
ātaytumūhunna
|
you have given them | V |
|
إِلَّآ
illā
|
except | Prep |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
يَأْتِينَ
yatīna
|
they commit | V |
|
بِفَٰحِشَةٍ
bifāḥishatin
|
immorality | Noun |
|
مُّبَيِّنَةٍ
mubayyinatin
|
open | Noun |
|
وَعَاشِرُوهُنَّ
waʿāshirūhunna
|
And live with them | V |
|
بِٱلْمَعْرُوفِ
bil-maʿrūfi
|
in kindness | Noun |
|
فَإِن
fa-in
|
But if | Prep |
|
كَرِهْتُمُوهُنَّ
karih'tumūhunna
|
you dislike them | V |
|
فَعَسَىٰٓ
faʿasā
|
then perhaps | V |
|
أَن
an
|
that | Prep |
|
تَكْرَهُوا۟
takrahū
|
you dislike | V |
|
شَيْـًٔا
shayan
|
a thing | Noun |
|
وَيَجْعَلَ
wayajʿala
|
and has placed | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
فِيهِ
fīhi
|
in it | Prep |
|
خَيْرًا
khayran
|
good | Noun |
|
كَثِيرًا
kathīran
|
much | Noun |
You who believe, it is not lawful for you to inherit women against their will, nor should you treat your wives harshly, hoping to take back some of the bride-gift you gave them, unless they are guilty of something clearly outrageous. Live with them in accordance with what is fair and kind: if you dislike them, it may well be that you dislike something in which God has put much good
— Abdel Haleem
Arabic Text
yāayyuhā alladhīna āmanū lā yaḥillu lakum an tarithū l-nisāa karhan walā taʿḍulūhunna litadhhabū bibaʿḍi mā ātaytumūhunna illā an yatīna bifāḥishatin mubayyinatin waʿāshirūhunna bil-maʿrūfi fa-in karih'tumūhunna faʿasā an takrahū shayan wayajʿala l-lahu fīhi khayran kathīra