Women 4:26

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
يُرِيدُ yurīdu
Wishes V
Allah Noun
to make clear V
لَكُمْ lakum
to you Noun
and to guide you V
سُنَنَ sunana
(to) ways Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(of) those Noun
مِن min
from Prep
before you Noun
وَيَتُوبَ wayatūba
and (to) accept repentance V
from you Prep
And Allah Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Knowing Noun
حَكِيمٌ ḥakīmun
All-Wise Noun

He wishes to make His laws clear to you and guide you to the righteous ways of those who went before you. He wishes to turn towards you in mercy- He is all knowing, all wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

یُرِیدُ ٱللَّهُ لِیُبَیِّنَ لَكُمۡ وَیَهۡدِیَكُمۡ سُنَنَ ٱلَّذِینَ مِن قَبۡلِكُمۡ وَیَتُوبَ عَلَیۡكُمۡۗ وَٱللَّهُ عَلِیمٌ حَكِیمࣱ ۝٢٦

yurīdu l-lahu liyubayyina lakum wayahdiyakum sunana alladhīna min qablikum wayatūba ʿalaykum wal-lahu ʿalīmun ḥakīmu