The Forgiver, The Forgiving One 40:34

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And indeed Prep
came to you V
يُوسُفُ yūsufu
Yusuf Noun
مِن min
before Prep
قَبْلُ qablu
before Noun
with clear proofs Noun
فَمَا famā
but not Prep
you ceased V
فِى
in Prep
شَكٍّ shakkin
doubt Noun
about what Prep
he brought to you V
بِهِۦ bihi
[with it] Noun
حَتَّىٰٓ ḥattā
until Prep
إِذَا idhā
when Noun
هَلَكَ halaka
he died V
you said V
لَن lan
Never Prep
يَبْعَثَ yabʿatha
will Allah raise V
will Allah raise Noun
مِنۢ min
after him Prep
after him Noun
رَسُولًا rasūlan
a Messenger Noun
كَذَٰلِكَ kadhālika
Thus Noun
يُضِلُّ yuḍillu
Allah lets go astray V
Allah lets go astray Noun
مَنْ man
who Noun
هُوَ huwa
[he] Noun
مُسْرِفٌ mus'rifun
(is) a transgressor Noun
a doubter Noun

Joseph came to you before with clear signs, but you never ceased to doubt the message he brought you. When he died, you said, “God will not send another messenger.”’ In this way God leaves the doubting rebels to stray

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَلَقَدۡ جَاۤءَكُمۡ یُوسُفُ مِن قَبۡلُ بِٱلۡبَیِّنَـٰتِ فَمَا زِلۡتُمۡ فِی شَكࣲّ مِّمَّا جَاۤءَكُم بِهِۦۖ حَتَّىٰۤ إِذَا هَلَكَ قُلۡتُمۡ لَن یَبۡعَثَ ٱللَّهُ مِنۢ بَعۡدِهِۦ رَسُولࣰاۚ كَذَ ٰلِكَ یُضِلُّ ٱللَّهُ مَنۡ هُوَ مُسۡرِفࣱ مُّرۡتَابٌ ۝٣٤

walaqad jāakum yūsufu min qablu bil-bayināti famā zil'tum fī shakkin mimmā jāakum bihi ḥattā idhā halaka qul'tum lan yabʿatha l-lahu min baʿdihi rasūlan kadhālika yuḍillu l-lahu man huwa mus'rifun mur'tābu