Explained in Detail, Revelations Well Expounded — Verse 25
41:25 · Fussilat
Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:25
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَقَيَّضْنَا
waqayyaḍnā
|
And We have destined | V |
|
لَهُمْ
lahum
|
for them | Noun |
|
قُرَنَآءَ
quranāa
|
companions | Noun |
|
فَزَيَّنُوا۟
fazayyanū
|
(who) made fair-seeming | V |
|
لَهُم
lahum
|
to them | Noun |
|
مَّا
mā
|
what | Noun |
|
بَيْنَ
bayna
|
(was) before them | Noun |
|
أَيْدِيهِمْ
aydīhim
|
(was) before them | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and what | Noun |
|
خَلْفَهُمْ
khalfahum
|
(was) behind them | Noun |
|
وَحَقَّ
waḥaqqa
|
and (is) justified | V |
|
عَلَيْهِمُ
ʿalayhimu
|
against them | Prep |
|
ٱلْقَوْلُ
l-qawlu
|
the Word | Noun |
|
فِىٓ
fī
|
among | Prep |
|
أُمَمٍ
umamin
|
nations | Noun |
|
قَدْ
qad
|
(that have) passed away | Prep |
|
خَلَتْ
khalat
|
(that have) passed away | V |
|
مِن
min
|
before them | Prep |
|
قَبْلِهِم
qablihim
|
before them | Noun |
|
مِّنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلْجِنِّ
l-jini
|
the jinn | Noun |
|
وَٱلْإِنسِ
wal-insi
|
and the men | Noun |
|
إِنَّهُمْ
innahum
|
Indeed, they | Prep |
|
كَانُوا۟
kānū
|
were | V |
|
خَٰسِرِينَ
khāsirīna
|
losers | Noun |
We have appointed, for the disbelievers, companions who make their past and present seem fair and right to them, but the sentence has already been passed on them, along with generations of jinn and men before them: they were losers
— Abdel Haleem
Arabic Text
۞ وَقَیَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَاۤءَ فَزَیَّنُوا۟ لَهُم مَّا بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَیۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِیۤ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ خَـٰسِرِینَ ٢٥
waqayyaḍnā lahum quranāa fazayyanū lahum mā bayna aydīhim wamā khalfahum waḥaqqa ʿalayhimu l-qawlu fī umamin qad khalat min qablihim mina l-jini wal-insi innahum kānū khāsirīn