Explained in Detail, Revelations Well Expounded 41:25

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَقَيَّضْنَا waqayyaḍnā
And We have destined V
لَهُمْ lahum
for them Noun
companions Noun
(who) made fair-seeming V
لَهُم lahum
to them Noun
مَّا
what Noun
بَيْنَ bayna
(was) before them Noun
(was) before them Noun
وَمَا wamā
and what Noun
(was) behind them Noun
وَحَقَّ waḥaqqa
and (is) justified V
against them Prep
the Word Noun
فِىٓ
among Prep
أُمَمٍ umamin
nations Noun
قَدْ qad
(that have) passed away Prep
خَلَتْ khalat
(that have) passed away V
مِن min
before them Prep
before them Noun
مِّنَ mina
of Prep
the jinn Noun
and the men Noun
Indeed, they Prep
were V
خَٰسِرِينَ khāsirīna
losers Noun

We have appointed, for the disbelievers, companions who make their past and present seem fair and right to them, but the sentence has already been passed on them, along with generations of jinn and men before them: they were losers

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ وَقَیَّضۡنَا لَهُمۡ قُرَنَاۤءَ فَزَیَّنُوا۟ لَهُم مَّا بَیۡنَ أَیۡدِیهِمۡ وَمَا خَلۡفَهُمۡ وَحَقَّ عَلَیۡهِمُ ٱلۡقَوۡلُ فِیۤ أُمَمࣲ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِم مِّنَ ٱلۡجِنِّ وَٱلۡإِنسِۖ إِنَّهُمۡ كَانُوا۟ خَـٰسِرِینَ ۝٢٥

waqayyaḍnā lahum quranāa fazayyanū lahum mā bayna aydīhim wamā khalfahum waḥaqqa ʿalayhimu l-qawlu fī umamin qad khalat min qablihim mina l-jini wal-insi innahum kānū khāsirīn