The Table, The Table Spread — Verse 45
5:45 · al-Ma`idah
The Table, The Table Spread 5:45
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
وَكَتَبْنَا
wakatabnā
|
And We ordained | V |
|
عَلَيْهِمْ
ʿalayhim
|
for them | Prep |
|
فِيهَآ
fīhā
|
in it | Prep |
|
أَنَّ
anna
|
that | Prep |
|
ٱلنَّفْسَ
l-nafsa
|
the life | Noun |
|
بِٱلنَّفْسِ
bil-nafsi
|
for the life | Noun |
|
وَٱلْعَيْنَ
wal-ʿayna
|
and the eye | Noun |
|
بِٱلْعَيْنِ
bil-ʿayni
|
for the eye | Noun |
|
وَٱلْأَنفَ
wal-anfa
|
and the nose | Noun |
|
بِٱلْأَنفِ
bil-anfi
|
for the nose | Noun |
|
وَٱلْأُذُنَ
wal-udhuna
|
and the ear | Noun |
|
بِٱلْأُذُنِ
bil-udhuni
|
for the ear | Noun |
|
وَٱلسِّنَّ
wal-sina
|
and the tooth | Noun |
|
بِٱلسِّنِّ
bil-sini
|
for the tooth | Noun |
|
وَٱلْجُرُوحَ
wal-jurūḥa
|
and (for) wounds | Noun |
|
قِصَاصٌ
qiṣāṣun
|
(is) retribution | Noun |
|
فَمَن
faman
|
But whoever | Noun |
|
تَصَدَّقَ
taṣaddaqa
|
gives charity | V |
|
بِهِۦ
bihi
|
with it | Noun |
|
فَهُوَ
fahuwa
|
then it is | Noun |
|
لَّهُۥ
kaffāratun
|
an expiation | Noun |
|
وَمَن
lahu
|
for him | Noun |
|
لَّمْ
waman
|
And whoever | Prep |
|
يَحْكُم
lam
|
(does) not | V |
|
بِمَآ
yaḥkum
|
judge | Noun |
|
أَنزَلَ
bimā
|
by what | V |
|
ٱللَّهُ
anzala
|
has revealed | Noun |
|
فَأُو۟لَٰٓئِكَ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
هُمُ
fa-ulāika
|
then those | Noun |
|
ٱلظَّٰلِمُونَ
humu
|
[they] | Noun |
In the Torah We prescribed for them a life for a life, an eye for an eye, a nose for a nose, an ear for an ear, a tooth for a tooth, an equal wound for a wound: if anyone forgoes this out of charity, it will serve as atonement for his bad deeds. Those who do not judge according to what God has revealed are doing grave wrong
— Abdel Haleem
Arabic Text
wakatabnā ʿalayhim fīhā anna l-nafsa bil-nafsi wal-ʿayna bil-ʿayni wal-anfa bil-anfi wal-udhuna bil-udhuni wal-sina bil-sini wal-jurūḥa qiṣāṣun faman taṣaddaqa bihi fahuwa kaffāratun lahu waman lam yaḥkum bimā anzala l-lahu fa-ulāika humu l-ẓālimūn