The Table, The Table Spread — Verse 75
5:75 · al-Ma`idah
The Table, The Table Spread 5:75
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
مَّا
mā
|
Not | Prep |
|
ٱلْمَسِيحُ
l-masīḥu
|
(is) the Messiah | Noun |
|
ٱبْنُ
ub'nu
|
son | Noun |
|
مَرْيَمَ
maryama
|
(of) Maryam | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
but | Prep |
|
رَسُولٌ
rasūlun
|
a Messenger | Noun |
|
قَدْ
qad
|
certainly | Prep |
|
خَلَتْ
khalat
|
had passed | V |
|
مِن
min
|
from | Prep |
|
قَبْلِهِ
qablihi
|
before him | Noun |
|
ٱلرُّسُلُ
l-rusulu
|
the Messengers | Noun |
|
وَأُمُّهُۥ
wa-ummuhu
|
And his mother | Noun |
|
صِدِّيقَةٌ
ṣiddīqatun
|
(was) truthful | Noun |
|
كَانَا
kānā
|
They both used to | V |
|
يَأْكُلَانِ
yakulāni
|
eat | V |
|
ٱلطَّعَامَ
l-ṭaʿāma
|
[the] food | Noun |
|
ٱنظُرْ
unẓur
|
See | V |
|
كَيْفَ
kayfa
|
how | Noun |
|
نُبَيِّنُ
nubayyinu
|
We make clear | V |
|
لَهُمُ
lahumu
|
to them | Noun |
|
ٱلْءَايَٰتِ
l-āyāti
|
the Signs | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
then | Prep |
|
ٱنظُرْ
unẓur
|
see | V |
|
أَنَّىٰ
annā
|
how | Noun |
|
يُؤْفَكُونَ
yu'fakūna
|
they are deluded | V |
The Messiah, son of Mary, was only a messenger; other messengers had come and gone before him; his mother was a virtuous woman; both ate food [like other mortals]. See how clear We make these signs for them; see how deluded they are
— Abdel Haleem
Arabic Text
مَّا ٱلۡمَسِیحُ ٱبۡنُ مَرۡیَمَ إِلَّا رَسُولࣱ قَدۡ خَلَتۡ مِن قَبۡلِهِ ٱلرُّسُلُ وَأُمُّهُۥ صِدِّیقَةࣱۖ كَانَا یَأۡكُلَانِ ٱلطَّعَامَۗ ٱنظُرۡ كَیۡفَ نُبَیِّنُ لَهُمُ ٱلۡءَایَـٰتِ ثُمَّ ٱنظُرۡ أَنَّىٰ یُؤۡفَكُونَ ٧٥
mā l-masīḥu ub'nu maryama illā rasūlun qad khalat min qablihi l-rusulu wa-ummuhu ṣiddīqatun kānā yakulāni l-ṭaʿāma unẓur kayfa nubayyinu lahumu l-āyāti thumma unẓur annā yu'fakūn