She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded — Verse 10
58:10 · al-Mujadilah
She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:10
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
إِنَّمَا
innamā
|
Only | Prep |
|
ٱلنَّجْوَىٰ
l-najwā
|
the secret counsels | Noun |
|
مِنَ
mina
|
(are) from | Prep |
|
ٱلشَّيْطَٰنِ
l-shayṭāni
|
the Shaitaan | Noun |
|
لِيَحْزُنَ
liyaḥzuna
|
that he may grieve | V |
|
ٱلَّذِينَ
alladhīna
|
those who | Noun |
|
ءَامَنُوا۟
āmanū
|
believe | V |
|
وَلَيْسَ
walaysa
|
but not | V |
|
بِضَآرِّهِمْ
biḍārrihim
|
he (can) harm them | Noun |
|
شَيْـًٔا
shayan
|
(in) anything | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
بِإِذْنِ
bi-idh'ni
|
by Allah's permission | Noun |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
by Allah's permission | Noun |
|
وَعَلَى
waʿalā
|
And upon | Prep |
|
ٱللَّهِ
l-lahi
|
Allah | Noun |
|
فَلْيَتَوَكَّلِ
falyatawakkali
|
let put (their) trust | V |
|
ٱلْمُؤْمِنُونَ
l-mu'minūna
|
the believers | Noun |
[Any other kind of] secret conversation is the work of Satan, designed to cause trouble to the believers, though it cannot harm them in the least unless God permits it. Let the believers put their trust in God
— Abdel Haleem
Arabic Text
إِنَّمَا ٱلنَّجۡوَىٰ مِنَ ٱلشَّیۡطَـٰنِ لِیَحۡزُنَ ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَلَیۡسَ بِضَاۤرِّهِمۡ شَیۡءًا إِلَّا بِإِذۡنِ ٱللَّهِۚ وَعَلَى ٱللَّهِ فَلۡیَتَوَكَّلِ ٱلۡمُؤۡمِنُونَ ١٠
innamā l-najwā mina l-shayṭāni liyaḥzuna alladhīna āmanū walaysa biḍārrihim shayan illā bi-idh'ni l-lahi waʿalā l-lahi falyatawakkali l-mu'minūn