Word Analysis — She That Disputeth, The Pleading Woman, She Who Pleaded 58:10
al-Mujadilah · Verse 10 of 22
Abdel Haleem Word Analysis
[Any other kind of] secret conversation is the work of Satan, designed to cause trouble to the believers, though it cannot harm them in the least unless God permits it. Let the believers put their trust in God
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Only |
إِنَّمَا
(innamā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| the secret counsels |
ٱلنَّجْوَىٰ
(l-najwā)
|
ن ج و |
Noun
Noun
|
| (are) from |
مِنَ
(mina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the Shaitaan |
ٱلشَّيْطَٰنِ
(l-shayṭāni)
|
ش ط ن |
Noun
Noun
|
| that he may grieve |
لِيَحْزُنَ
(liyaḥzuna)
|
ح ز ن |
Verb
V
|
| those who |
ٱلَّذِينَ
(alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| believe |
ءَامَنُوا۟
(āmanū)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| but not |
وَلَيْسَ
(walaysa)
|
ل ي س |
Verb
V
|
| he (can) harm them |
بِضَآرِّهِمْ
(biḍārrihim)
|
ض ر ر |
Noun
Noun
|
| (in) anything |
شَيْـًٔا
(shayan)
|
ش ي أ |
Noun
Noun
|
| except |
إِلَّا
(illā)
|
إ ل ا |
Prep.
Prep
|
| by Allah's permission |
بِإِذْنِ
(bi-idh'ni)
|
أ ذ ن |
Noun
Noun
|
| by Allah's permission |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| And upon |
وَعَلَى
(waʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| let put (their) trust |
فَلْيَتَوَكَّلِ
(falyatawakkali)
|
و ك ل |
Verb
V
|
| the believers |
ٱلْمُؤْمِنُونَ
(l-mu'minūna)
|
أ م ن |
Noun
Noun
|