Cattle, Livestock 6:112

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَكَذَٰلِكَ wakadhālika
And thus Noun
جَعَلْنَا jaʿalnā
We made V
لِكُلِّ likulli
for every Noun
نَبِىٍّ nabiyyin
Prophet Noun
عَدُوًّا ʿaduwwan
an enemy Noun
شَيَٰطِينَ shayāṭīna
devils Noun
(from) the mankind Noun
and the jinn Noun
يُوحِى yūḥī
inspiring V
بَعْضُهُمْ baʿḍuhum
some of them Noun
to Prep
بَعْضٍ baʿḍin
others Noun
زُخْرُفَ zukh'rufa
(with) decorative Noun
[the] speech Noun
غُرُورًا ghurūran
(in) deception Noun
وَلَوْ walaw
But if Prep
شَآءَ shāa
(had) willed V
رَبُّكَ rabbuka
your Lord Noun
مَا
not Prep
فَعَلُوهُ faʿalūhu
they (would) have done it V
so leave them V
وَمَا wamā
and what Noun
they invent V

In the same way We assigned to each prophet an enemy, evil humans and evil jinn. They suggest alluring words to one another in order to deceive- if it had been your Lord’s will, [Prophet], they would not have done this: leave them to their inventions

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَكَذَ ٰلِكَ جَعَلۡنَا لِكُلِّ نَبِیٍّ عَدُوࣰّا شَیَـٰطِینَ ٱلۡإِنسِ وَٱلۡجِنِّ یُوحِی بَعۡضُهُمۡ إِلَىٰ بَعۡضࣲ زُخۡرُفَ ٱلۡقَوۡلِ غُرُورࣰاۚ وَلَوۡ شَاۤءَ رَبُّكَ مَا فَعَلُوهُۖ فَذَرۡهُمۡ وَمَا یَفۡتَرُونَ ۝١١٢

wakadhālika jaʿalnā likulli nabiyyin ʿaduwwan shayāṭīna l-insi wal-jini yūḥī baʿḍuhum ilā baʿḍin zukh'rufa l-qawli ghurūran walaw shāa rabbuka mā faʿalūhu fadharhum wamā yaftarūn