Banning, Prohibition 66:6

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
O Noun
ٱلَّذِينَ alladhīna
(you) who Noun
believe V
Protect V
yourselves Noun
and your families Noun
نَارًا nāran
(from) a Fire Noun
whose fuel Noun
(is) people Noun
and stones Noun
عَلَيْهَا ʿalayhā
over it Prep
(are) Angels Noun
غِلَاظٌ ghilāẓun
stern Noun
شِدَادٌ shidādun
severe Noun
لَّا
not Prep
يَعْصُونَ yaʿṣūna
they disobey V
Allah Noun
مَآ
(in) what Noun
He Commands them V
but they do V
مَا
what Noun
they are commanded V

Believers, guard yourselves and your families against a Fire fuelled by people and stones, over which stand angels, stern and strong; angels who never disobey God’s commands to them, but do as they are ordered

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَـٰۤأَیُّهَا ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ قُوۤا۟ أَنفُسَكُمۡ وَأَهۡلِیكُمۡ نَارࣰا وَقُودُهَا ٱلنَّاسُ وَٱلۡحِجَارَةُ عَلَیۡهَا مَلَـٰۤىِٕكَةٌ غِلَاظࣱ شِدَادࣱ لَّا یَعۡصُونَ ٱللَّهَ مَاۤ أَمَرَهُمۡ وَیَفۡعَلُونَ مَا یُؤۡمَرُونَ ۝٦

Ya ayyuha allatheena amanoo qoo anfusakum waahleekum naran waqooduha alnnasu waalhijaratu AAalayha mala-ikatun ghilathun shidadun la yaAAsoona Allaha ma amarahum wayafAAaloona ma yu/maroona