The Heights, The Elevated Places 7:187

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
They ask you V
عَنِ ʿani
about Prep
the Hour Noun
when will be Noun
its appointed time Noun
قُلْ qul
Say V
Only Prep
عِلْمُهَا ʿil'muhā
its knowledge Noun
عِندَ ʿinda
(is) with Noun
رَبِّى rabbī
my Lord Noun
لَا
no (one) Prep
can reveal [it] V
its time Noun
إِلَّا illā
except Prep
هُوَ huwa
Him Noun
ثَقُلَتْ thaqulat
It lays heavily V
فِى
in Prep
the heavens Noun
and the earth Noun
لَا
Not Prep
will it come to you V
إِلَّا illā
but Prep
بَغْتَةً baghtatan
suddenly Noun
They ask you V
كَأَنَّكَ ka-annaka
as if you Prep
حَفِىٌّ ḥafiyyun
(were) well informed Noun
عَنْهَا ʿanhā
about it Prep
قُلْ qul
Say V
Only Prep
عِلْمُهَا ʿil'muhā
its knowledge Noun
عِندَ ʿinda
(is) with Noun
Allah Noun
but Prep
most Noun
(of) the people Noun
لَا
(do) not Prep
know V

They ask you [Prophet] about the Hour, ‘When will it happen?’ Say, ‘My Lord alone has knowledge of it: He alone will reveal when its time will come, a time that is momentous in both the heavens and earth. All too suddenly it will come upon you.’ They ask you about it as if you were eager [to find out]. Say, ‘God alone has knowledge of [when it will come], though most people do not realize it.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

یَسۡءَلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَیَّانَ مُرۡسَىٰهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ رَبِّیۖ لَا یُجَلِّیهَا لِوَقۡتِهَاۤ إِلَّا هُوَۚ ثَقُلَتۡ فِی ٱلسَّمَـٰوَ ٰتِ وَٱلۡأَرۡضِۚ لَا تَأۡتِیكُمۡ إِلَّا بَغۡتَةࣰۗ یَسۡءَلُونَكَ كَأَنَّكَ حَفِیٌّ عَنۡهَاۖ قُلۡ إِنَّمَا عِلۡمُهَا عِندَ ٱللَّهِ وَلَـٰكِنَّ أَكۡثَرَ ٱلنَّاسِ لَا یَعۡلَمُونَ ۝١٨٧

yasalūnaka ʿani l-sāʿati ayyāna mur'sāhā qul innamā ʿil'muhā ʿinda rabbī lā yujallīhā liwaqtihā illā huwa thaqulat fī l-samāwāti wal-arḍi lā tatīkum illā baghtatan yasalūnaka ka-annaka ḥafiyyun ʿanhā qul innamā ʿil'muhā ʿinda l-lahi walākinna akthara l-nāsi lā yaʿlamūn