The Heights, The Elevated Places — Verse 188
7:188 · al-A`raf
The Heights, The Elevated Places 7:188
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
قُل
qul
|
Say | V |
|
لَّآ
lā
|
Not | Prep |
|
أَمْلِكُ
amliku
|
I have power | V |
|
لِنَفْسِى
linafsī
|
for myself | Noun |
|
نَفْعًا
nafʿan
|
(to) benefit | Noun |
|
وَلَا
walā
|
and no | Prep |
|
ضَرًّا
ḍarran
|
(power to) harm | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
مَا
mā
|
what | Noun |
|
شَآءَ
shāa
|
wills | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah | Noun |
|
وَلَوْ
walaw
|
And if | Prep |
|
كُنتُ
kuntu
|
I would | V |
|
أَعْلَمُ
aʿlamu
|
know | V |
|
ٱلْغَيْبَ
l-ghayba
|
(of) the unseen | Noun |
|
لَٱسْتَكْثَرْتُ
la-is'takthartu
|
surely I could have multiplied | V |
|
مِنَ
mina
|
of | Prep |
|
ٱلْخَيْرِ
l-khayri
|
the good | Noun |
|
وَمَا
wamā
|
and not | Prep |
|
مَسَّنِىَ
massaniya
|
(could) have touched me | V |
|
ٱلسُّوٓءُ
l-sūu
|
the evil | Noun |
|
إِنْ
in
|
Not | Prep |
|
أَنَا۠
anā
|
(am) I | Noun |
|
إِلَّا
illā
|
except | Prep |
|
نَذِيرٌ
nadhīrun
|
a warner | Noun |
|
وَبَشِيرٌ
wabashīrun
|
and a bearer of good tidings | Noun |
|
لِّقَوْمٍ
liqawmin
|
to a people | Noun |
|
يُؤْمِنُونَ
yu'minūna
|
who believe | V |
Say [Prophet], ‘I have no control over benefit or harm, [even] to myself, except as God may please: if I had knowledge of what is hidden, I would have abundant good things and no harm could touch me. I am no more than a bearer of warning, and good news to those who believe.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
قُل لَّاۤ أَمۡلِكُ لِنَفۡسِی نَفۡعࣰا وَلَا ضَرًّا إِلَّا مَا شَاۤءَ ٱللَّهُۚ وَلَوۡ كُنتُ أَعۡلَمُ ٱلۡغَیۡبَ لَٱسۡتَكۡثَرۡتُ مِنَ ٱلۡخَیۡرِ وَمَا مَسَّنِیَ ٱلسُّوۤءُۚ إِنۡ أَنَا۠ إِلَّا نَذِیرࣱ وَبَشِیرࣱ لِّقَوۡمࣲ یُؤۡمِنُونَ ١٨٨
qul lā amliku linafsī nafʿan walā ḍarran illā mā shāa l-lahu walaw kuntu aʿlamu l-ghayba la-is'takthartu mina l-khayri wamā massaniya l-sūu in anā illā nadhīrun wabashīrun liqawmin yu'minūn