Repentance 9:115

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَمَا wamā
And not Prep
كَانَ kāna
is V
(for) Allah Noun
لِيُضِلَّ liyuḍilla
that He lets go astray V
a people Noun
بَعْدَ baʿda
after Noun
إِذْ idh
[when] Noun
He has guided them V
حَتَّىٰ ḥattā
until Prep
يُبَيِّنَ yubayyina
He makes clear V
لَهُم lahum
to them Noun
مَّا
what Noun
they should fear V
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
بِكُلِّ bikulli
(of) every Noun
شَىْءٍ shayin
thing Noun
عَلِيمٌ ʿalīmun
(is) All-Knower Noun

God would not condemn for going astray those He has already guided [to the faith] before making entirely clear to them what they should avoid. God has knowledge of everything

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَمَا كَانَ ٱللَّهُ لِیُضِلَّ قَوۡمَۢا بَعۡدَ إِذۡ هَدَىٰهُمۡ حَتَّىٰ یُبَیِّنَ لَهُم مَّا یَتَّقُونَۚ إِنَّ ٱللَّهَ بِكُلِّ شَیۡءٍ عَلِیمٌ ۝١١٥

wamā kāna l-lahu liyuḍilla qawman baʿda idh hadāhum ḥattā yubayyina lahum mā yattaqūna inna l-laha bikulli shayin ʿalīmu