Repentance 9:72

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
وَعَدَ waʿada
(Has been) promised V
(by) Allah Noun
(to) the believing men Noun
and the believing women Noun
جَنَّٰتٍ jannātin
Gardens Noun
flow V
مِن min
from Prep
تَحْتِهَا taḥtihā
underneath it Noun
the rivers Noun
خَٰلِدِينَ khālidīna
(will) abide forever Noun
فِيهَا fīhā
in it Prep
and dwellings Noun
طَيِّبَةً ṭayyibatan
blessed Noun
فِى
in Prep
جَنَّٰتِ jannāti
Gardens Noun
عَدْنٍ ʿadnin
(of) everlasting bliss Noun
وَرِضْوَٰنٌ wariḍ'wānun
But the pleasure Noun
مِّنَ mina
of Prep
Allah Noun
(is) greater Noun
ذَٰلِكَ dhālika
That Noun
هُوَ huwa
it Noun
(is) the success Noun
ٱلْعَظِيمُ l-ʿaẓīmu
great Noun

God has promised the believers, both men and women, Gardens graced with flowing streams where they will remain; good, peaceful homes in Gardens of lasting bliss; and- greatest of all- God’s good pleasure. That is the supreme triumph

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَعَدَ ٱللَّهُ ٱلۡمُؤۡمِنِینَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتِ جَنَّـٰتࣲ تَجۡرِی مِن تَحۡتِهَا ٱلۡأَنۡهَـٰرُ خَـٰلِدِینَ فِیهَا وَمَسَـٰكِنَ طَیِّبَةࣰ فِی جَنَّـٰتِ عَدۡنࣲۚ وَرِضۡوَ ٰنࣱ مِّنَ ٱللَّهِ أَكۡبَرُۚ ذَ ٰلِكَ هُوَ ٱلۡفَوۡزُ ٱلۡعَظِیمُ ۝٧٢

waʿada l-lahu l-mu'minīna wal-mu'mināti jannātin tajrī min taḥtihā l-anhāru khālidīna fīhā wamasākina ṭayyibatan fī jannāti ʿadnin wariḍ'wānun mina l-lahi akbaru dhālika huwa l-fawzu l-ʿaẓīm