Repentance 9:71

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
And the believing men Noun
and the believing women Noun
بَعْضُهُمْ baʿḍuhum
some of them Noun
(are) allies Noun
بَعْضٍ baʿḍin
(of) others Noun
They enjoin V
the right Noun
and forbid V
عَنِ ʿani
from Prep
the wrong Noun
and they establish V
the prayer Noun
and give V
the zakah Noun
وَيُطِيعُونَ wayuṭīʿūna
and they obey V
Allah Noun
and His Messenger Noun
Those Noun
Allah will have mercy on them V
Allah will have mercy on them Noun
إِنَّ inna
Indeed Prep
Allah Noun
عَزِيزٌ ʿazīzun
(is) All-Mighty Noun
حَكِيمٌ ḥakīmun
All-Wise Noun

The believers, both men and women, support each other; they order what is right and forbid what is wrong; they keep up the prayer and pay the prescribed alms; they obey God and His Messenger. God will give His mercy to such people: God is almighty and wise

— Abdel Haleem

Arabic Text

وَٱلۡمُؤۡمِنُونَ وَٱلۡمُؤۡمِنَـٰتُ بَعۡضُهُمۡ أَوۡلِیَاۤءُ بَعۡضࣲۚ یَأۡمُرُونَ بِٱلۡمَعۡرُوفِ وَیَنۡهَوۡنَ عَنِ ٱلۡمُنكَرِ وَیُقِیمُونَ ٱلصَّلَوٰةَ وَیُؤۡتُونَ ٱلزَّكَوٰةَ وَیُطِیعُونَ ٱللَّهَ وَرَسُولَهُۥۤۚ أُو۟لَـٰۤىِٕكَ سَیَرۡحَمُهُمُ ٱللَّهُۗ إِنَّ ٱللَّهَ عَزِیزٌ حَكِیمࣱ ۝٧١

wal-mu'minūna wal-mu'minātu baʿḍuhum awliyāu baʿḍin yamurūna bil-maʿrūfi wayanhawna ʿani l-munkari wayuqīmūna l-ṣalata wayu'tūna l-zakata wayuṭīʿūna l-laha warasūlahu ulāika sayarḥamuhumu l-lahu inna l-laha ʿazīzun ḥakīmu