Repentance 9:81

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَرِحَ fariḥa
Rejoice V
those who remained behind Noun
in their staying Noun
خِلَٰفَ khilāfa
behind Noun
رَسُولِ rasūli
(the) Messenger Noun
(of) Allah Noun
and they disliked V
أَن an
to Prep
strive V
with their wealth Noun
and their lives Noun
فِى
in Prep
سَبِيلِ sabīli
(the) way Noun
(of) Allah Noun
and they said V
لَا
(Do) not Prep
go forth V
فِى
in Prep
ٱلْحَرِّ l-ḥari
the heat Noun
قُلْ qul
Say V
نَارُ nāru
(The) Fire Noun
جَهَنَّمَ jahannama
(of) Hell Noun
أَشَدُّ ashaddu
(is) more intense Noun
حَرًّا ḥarran
(in) heat Noun
If (only) Prep
they could V
understand V

Those who were left behind were happy to stay behind when God’s Messenger set out; they hated the thought of striving in God’s way with their possessions and their persons. They said to one another, ‘Do not go [to war] in this heat.’ Say, ‘Hellfire is hotter.’ If only they understood

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَرِحَ ٱلۡمُخَلَّفُونَ بِمَقۡعَدِهِمۡ خِلَـٰفَ رَسُولِ ٱللَّهِ وَكَرِهُوۤا۟ أَن یُجَـٰهِدُوا۟ بِأَمۡوَ ٰلِهِمۡ وَأَنفُسِهِمۡ فِی سَبِیلِ ٱللَّهِ وَقَالُوا۟ لَا تَنفِرُوا۟ فِی ٱلۡحَرِّۗ قُلۡ نَارُ جَهَنَّمَ أَشَدُّ حَرࣰّاۚ لَّوۡ كَانُوا۟ یَفۡقَهُونَ ۝٨١

fariḥa l-mukhalafūna bimaqʿadihim khilāfa rasūli l-lahi wakarihū an yujāhidū bi-amwālihim wa-anfusihim fī sabīli l-lahi waqālū lā tanfirū fī l-ḥari qul nāru jahannama ashaddu ḥarran law kānū yafqahūn