Repentance 9:83

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
فَإِن fa-in
Then if Prep
رَّجَعَكَ rajaʿaka
Allah returns you V
Allah returns you Noun
to Prep
طَآئِفَةٍ ṭāifatin
a group Noun
of them Prep
and they ask you permission V
لِلْخُرُوجِ lil'khurūji
to go out Noun
فَقُل faqul
then say V
لَّن lan
Never Prep
will you come out V
مَعِىَ maʿiya
with me Noun
ever Noun
وَلَن walan
and never Prep
will you fight V
مَعِىَ maʿiya
with me Noun
عَدُوًّا ʿaduwwan
any enemy Noun
Indeed, you Prep
رَضِيتُم raḍītum
were satisfied V
with sitting Noun
(the) first Noun
مَرَّةٍ marratin
time Noun
so sit V
مَعَ maʿa
with Noun
those who stay behind Noun

So [Prophet], if God brings you back to a group of them, who ask you for permission to go out [to battle], say, ‘You will never go out and fight an enemy with me: you chose to sit at home the first time, so remain with those who stay behind now.’

— Abdel Haleem

Arabic Text

فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَاۤىِٕفَةࣲ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَءۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُوا۟ مَعِیَ أَبَدࣰا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِیَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِیتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةࣲ فَٱقۡعُدُوا۟ مَعَ ٱلۡخَـٰلِفِینَ ۝٨٣

fa-in rajaʿaka l-lahu ilā ṭāifatin min'hum fa-is'tadhanūka lil'khurūji faqul lan takhrujū maʿiya abadan walan tuqātilū maʿiya ʿaduwwan innakum raḍītum bil-quʿūdi awwala marratin fa-uq'ʿudū maʿa l-khālifīn