Repentance — Verse 83
9:83 · at-Taubah
Repentance 9:83
Text Analysis
·
Go to Parallel Translations
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
فَإِن
fa-in
|
Then if | Prep |
|
رَّجَعَكَ
rajaʿaka
|
Allah returns you | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah returns you | Noun |
|
إِلَىٰ
ilā
|
to | Prep |
|
طَآئِفَةٍ
ṭāifatin
|
a group | Noun |
|
مِّنْهُمْ
min'hum
|
of them | Prep |
|
فَٱسْتَـْٔذَنُوكَ
fa-is'tadhanūka
|
and they ask you permission | V |
|
لِلْخُرُوجِ
lil'khurūji
|
to go out | Noun |
|
فَقُل
faqul
|
then say | V |
|
لَّن
lan
|
Never | Prep |
|
تَخْرُجُوا۟
takhrujū
|
will you come out | V |
|
مَعِىَ
maʿiya
|
with me | Noun |
|
أَبَدًا
abadan
|
ever | Noun |
|
وَلَن
walan
|
and never | Prep |
|
تُقَٰتِلُوا۟
tuqātilū
|
will you fight | V |
|
مَعِىَ
maʿiya
|
with me | Noun |
|
عَدُوًّا
ʿaduwwan
|
any enemy | Noun |
|
إِنَّكُمْ
innakum
|
Indeed, you | Prep |
|
رَضِيتُم
raḍītum
|
were satisfied | V |
|
بِٱلْقُعُودِ
bil-quʿūdi
|
with sitting | Noun |
|
أَوَّلَ
awwala
|
(the) first | Noun |
|
مَرَّةٍ
marratin
|
time | Noun |
|
فَٱقْعُدُوا۟
fa-uq'ʿudū
|
so sit | V |
|
مَعَ
maʿa
|
with | Noun |
|
ٱلْخَٰلِفِينَ
l-khālifīna
|
those who stay behind | Noun |
So [Prophet], if God brings you back to a group of them, who ask you for permission to go out [to battle], say, ‘You will never go out and fight an enemy with me: you chose to sit at home the first time, so remain with those who stay behind now.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
فَإِن رَّجَعَكَ ٱللَّهُ إِلَىٰ طَاۤىِٕفَةࣲ مِّنۡهُمۡ فَٱسۡتَءۡذَنُوكَ لِلۡخُرُوجِ فَقُل لَّن تَخۡرُجُوا۟ مَعِیَ أَبَدࣰا وَلَن تُقَـٰتِلُوا۟ مَعِیَ عَدُوًّاۖ إِنَّكُمۡ رَضِیتُم بِٱلۡقُعُودِ أَوَّلَ مَرَّةࣲ فَٱقۡعُدُوا۟ مَعَ ٱلۡخَـٰلِفِینَ ٨٣
fa-in rajaʿaka l-lahu ilā ṭāifatin min'hum fa-is'tadhanūka lil'khurūji faqul lan takhrujū maʿiya abadan walan tuqātilū maʿiya ʿaduwwan innakum raḍītum bil-quʿūdi awwala marratin fa-uq'ʿudū maʿa l-khālifīn