Repentance 9:93

Text Analysis  ·  Go to Parallel Translations
Arabic English Morphology
Only Prep
the way (blame) Noun
عَلَى ʿalā
(is) on Prep
ٱلَّذِينَ alladhīna
those who Noun
ask your permission V
وَهُمْ wahum
while they Noun
(are) rich Noun
رَضُوا۟ raḍū
They (are) satisfied V
بِأَن bi-an
to Prep
be V
مَعَ maʿa
with Noun
those who stay behind Noun
وَطَبَعَ waṭabaʿa
and Allah sealed V
and Allah sealed Noun
عَلَىٰ ʿalā
[on] Prep
their hearts Noun
فَهُمْ fahum
so they Noun
لَا
(do) not Prep
know V

The ones open to blame are those who asked you for exemption despite their wealth, and who preferred to be with those who stay behind. God has sealed their hearts: they do not understand

— Abdel Haleem

Arabic Text

۞ إِنَّمَا ٱلسَّبِیلُ عَلَى ٱلَّذِینَ یَسۡتَءۡذِنُونَكَ وَهُمۡ أَغۡنِیَاۤءُۚ رَضُوا۟ بِأَن یَكُونُوا۟ مَعَ ٱلۡخَوَالِفِ وَطَبَعَ ٱللَّهُ عَلَىٰ قُلُوبِهِمۡ فَهُمۡ لَا یَعۡلَمُونَ ۝٩٣

innamā l-sabīlu ʿalā alladhīna yastadhinūnaka wahum aghniyāu raḍū bi-an yakūnū maʿa l-khawālifi waṭabaʿa l-lahu ʿalā qulūbihim fahum lā yaʿlamūn