Repentance — Verse 94
9:94 · at-Taubah
Repentance 9:94
| Arabic | English | Morphology |
|---|---|---|
|
يَعْتَذِرُونَ
yaʿtadhirūna
|
They will make excuses | V |
|
إِلَيْكُمْ
ilaykum
|
to you | Prep |
|
إِذَا
idhā
|
when | Noun |
|
رَجَعْتُمْ
rajaʿtum
|
you (have) returned | V |
|
إِلَيْهِمْ
ilayhim
|
to them | Prep |
|
قُل
qul
|
Say | V |
|
لَّا
lā
|
(Do) not | Prep |
|
تَعْتَذِرُوا۟
taʿtadhirū
|
make excuse | V |
|
لَن
lan
|
never | Prep |
|
نُّؤْمِنَ
nu'mina
|
we will believe | V |
|
لَكُمْ
lakum
|
you | Noun |
|
قَدْ
qad
|
Verily | Prep |
|
نَبَّأَنَا
nabba-anā
|
Allah (has) informed us | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
Allah (has) informed us | Noun |
|
مِنْ
min
|
of | Prep |
|
أَخْبَارِكُمْ
akhbārikum
|
your news | Noun |
|
وَسَيَرَى
wasayarā
|
and Allah will see | V |
|
ٱللَّهُ
l-lahu
|
and Allah will see | Noun |
|
عَمَلَكُمْ
ʿamalakum
|
your deeds | Noun |
|
وَرَسُولُهُۥ
warasūluhu
|
and His Messenger | Noun |
|
ثُمَّ
thumma
|
Then | Prep |
|
تُرَدُّونَ
turaddūna
|
you will be brought back | V |
|
إِلَىٰ
ilā
|
to | Prep |
|
عَٰلِمِ
ʿālimi
|
(the) Knower | Noun |
|
ٱلْغَيْبِ
l-ghaybi
|
(of) the unseen | Noun |
|
وَٱلشَّهَٰدَةِ
wal-shahādati
|
and the seen | Noun |
|
فَيُنَبِّئُكُم
fayunabbi-ukum
|
then He will inform you | V |
|
بِمَا
bimā
|
of what | Noun |
|
كُنتُمْ
kuntum
|
you used (to) | V |
|
تَعْمَلُونَ
taʿmalūna
|
do | V |
When you return from the expedition they will carry on coming to you [believers] with excuses. Say, ‘Do not make excuses. We do not believe you: God has told us about you. God and His Messenger will watch your actions now, and in the end you will be returned to the One who knows the seen and the unseen. He will confront you with what you have done.’
— Abdel Haleem
Arabic Text
yaʿtadhirūna ilaykum idhā rajaʿtum ilayhim qul lā taʿtadhirū lan nu'mina lakum qad nabba-anā l-lahu min akhbārikum wasayarā l-lahu ʿamalakum warasūluhu thumma turaddūna ilā ʿālimi l-ghaybi wal-shahādati fayunabbi-ukum bimā kuntum taʿmalūn