Abdel Haleem Word Analysis

When you return from the expedition they will carry on coming to you [believers] with excuses. Say, ‘Do not make excuses. We do not believe you: God has told us about you. God and His Messenger will watch your actions now, and in the end you will be returned to the One who knows the seen and the unseen. He will confront you with what you have done.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
They will make excuses
يَعْتَذِرُونَ (yaʿtadhirūna)
ع ذ ر
Verb
V
to you
إِلَيْكُمْ (ilaykum)
ا ل ي
Prep.
Prep
when
إِذَا (idhā)
إ ذ ا
Noun
Noun
you (have) returned
رَجَعْتُمْ (rajaʿtum)
ر ج ع
Verb
V
to them
إِلَيْهِمْ (ilayhim)
ا ل ي
Prep.
Prep
Say
قُل (qul)
ق و ل
Verb
V
(Do) not
لَّا (lā)
ل ا
Prep.
Prep
make excuse
تَعْتَذِرُوا۟ (taʿtadhirū)
ع ذ ر
Verb
V
never
لَن (lan)
ل ن
Prep.
Prep
we will believe
نُّؤْمِنَ (nu'mina)
أ م ن
Verb
V
you
لَكُمْ (lakum)
Noun
Noun
Verily
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
Allah (has) informed us
نَبَّأَنَا (nabba-anā)
ن ب أ
Verb
V
Allah (has) informed us
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
of
مِنْ (min)
م ن
Prep.
Prep
your news
أَخْبَارِكُمْ (akhbārikum)
خ ب ر
Noun
Noun
and Allah will see
وَسَيَرَى (wasayarā)
ر أ ي
Verb
V
and Allah will see
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
your deeds
عَمَلَكُمْ (ʿamalakum)
ع م ل
Noun
Noun
and His Messenger
وَرَسُولُهُۥ (warasūluhu)
ر س ل
Noun
Noun
Then
ثُمَّ (thumma)
ث م
Prep.
Prep
you will be brought back
تُرَدُّونَ (turaddūna)
ر د د
Verb
V
to
إِلَىٰ (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
(the) Knower
عَٰلِمِ (ʿālimi)
ع ل م
Noun
Noun
(of) the unseen
ٱلْغَيْبِ (l-ghaybi)
غ ي ب
Noun
Noun
and the seen
وَٱلشَّهَٰدَةِ (wal-shahādati)
ش ه د
Noun
Noun
then He will inform you
فَيُنَبِّئُكُم (fayunabbi-ukum)
ن ب أ
Verb
V
of what
بِمَا (bimā)
م ا
Noun
Noun
you used (to)
كُنتُمْ (kuntum)
ك و ن
Verb
V
do
تَعْمَلُونَ (taʿmalūna)
ع م ل
Verb
V