Abdel Haleem Word Analysis

Every soul will realize, then and there, what it did in the past. They will be returned to God, their rightful Lord, and their invented [gods] will desert them
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
There
هُنَالِكَ (hunālika)
ه ن ا ل ك
Noun
Noun
will be put to trial
تَبْلُوا۟ (tablū)
ب ل و
Verb
V
every
كُلُّ (kullu)
ك ل ل
Noun
Noun
soul
نَفْسٍ (nafsin)
ن ف س
Noun
Noun
(for) what
مَّآ (mā)
م ا
Noun
Noun
it did previously
أَسْلَفَتْ (aslafat)
س ل ف
Verb
V
and they will be returned
وَرُدُّوٓا۟ (waruddū)
ر د د
Verb
V
to
إِلَى (ilā)
ا ل ي
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهِ (l-lahi)
أ ل ه
Noun
Noun
their Lord
مَوْلَىٰهُمُ (mawlāhumu)
و ل ي
Noun
Noun
the true
ٱلْحَقِّ (l-ḥaqi)
ح ق ق
Noun
Noun
and will be lost
وَضَلَّ (waḍalla)
ض ل ل
Verb
V
from them
عَنْهُم (ʿanhum)
ع ن
Prep.
Prep
what
مَّا (mā)
م ا
Noun
Noun
they used (to)
كَانُوا۟ (kānū)
ك و ن
Verb
V
invent
يَفْتَرُونَ (yaftarūna)
ف ر ي
Verb
V