Abdel Haleem Word Analysis

Yet even if you brought every proof to those who were given the Scripture, they would not follow your prayer direction, nor will you follow theirs, nor indeed will any of them follow one another’s direction. If you [Prophet] were to follow their desires, after the knowledge brought to you, you would be doing wrong
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And even if
وَلَئِنْ (wala-in)
ا ن
Prep.
Prep
you come
أَتَيْتَ (atayta)
أ ت ي
Verb
V
(to) those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
were given
أُوتُوا۟ (ūtū)
أ ت ي
Verb
V
the Book
ٱلْكِتَٰبَ (l-kitāba)
ك ت ب
Noun
Noun
with all
بِكُلِّ (bikulli)
ك ل ل
Noun
Noun
(the) signs
ءَايَةٍ (āyatin)
أ ي ي
Noun
Noun
not
مَّا (mā)
م ا
Prep.
Prep
they would follow
تَبِعُوا۟ (tabiʿū)
ت ب ع
Verb
V
your direction of prayer
قِبْلَتَكَ (qib'lataka)
ق ب ل
Noun
Noun
and not
وَمَآ (wamā)
م ا
Prep.
Prep
(will) you (be)
أَنتَ (anta)
Noun
Noun
a follower
بِتَابِعٍ (bitābiʿin)
ت ب ع
Noun
Noun
(of) their direction of prayer
قِبْلَتَهُمْ (qib'latahum)
ق ب ل
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
some of them
بَعْضُهُم (baʿḍuhum)
ب ع ض
Noun
Noun
(are) followers
بِتَابِعٍ (bitābiʿin)
ت ب ع
Noun
Noun
(of the) direction of prayer
قِبْلَةَ (qib'lata)
ق ب ل
Noun
Noun
(of each) other
بَعْضٍ (baʿḍin)
ب ع ض
Noun
Noun
And if
وَلَئِنِ (wala-ini)
ا ن
Prep.
Prep
you followed
ٱتَّبَعْتَ (ittabaʿta)
ت ب ع
Verb
V
their desires
أَهْوَآءَهُم (ahwāahum)
ه و ي
Noun
Noun
from
مِّنۢ (min)
م ن
Prep.
Prep
after
بَعْدِ (baʿdi)
ب ع د
Noun
Noun
[what]
مَا (mā)
م ا
Noun
Noun
came to you
جَآءَكَ (jāaka)
ج ي أ
Verb
V
of
مِنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the knowledge
ٱلْعِلْمِ (l-ʿil'mi)
ع ل م
Noun
Noun
indeed, you
إِنَّكَ (innaka)
ا ن
Prep.
Prep
(would) then
إِذًا (idhan)
إ ذ ا
Prep.
Prep
(be) surely among
لَّمِنَ (lamina)
م ن
Prep.
Prep
the wrongdoers
ٱلظَّٰلِمِينَ (l-ẓālimīna)
ظ ل م
Noun
Noun