Abdel Haleem Word Analysis

Many a time We have seen you [Prophet] turn your face towards Heaven, so We are turning you towards a prayer direction that pleases you. Turn your face in the direction of the Sacred Mosque: wherever you [believers] may be, turn your faces to it. Those who were given the Scripture know with certainty that this is the Truth from their Lord: God is not unaware of what they do
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Indeed
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
We see
نَرَىٰ (narā)
ر أ ي
Verb
V
(the) turning
تَقَلُّبَ (taqalluba)
ق ل ب
Noun
Noun
(of) your face
وَجْهِكَ (wajhika)
و ج ه
Noun
Noun
towards
فِى (fī)
ف ي
Prep.
Prep
the heaven
ٱلسَّمَآءِ (l-samāi)
س م و
Noun
Noun
So We will surely turn you
فَلَنُوَلِّيَنَّكَ (falanuwalliyannaka)
و ل ي
Verb
V
(to the) direction of prayer
قِبْلَةً (qib'latan)
ق ب ل
Noun
Noun
you will be pleased with
تَرْضَىٰهَا (tarḍāhā)
ر ض و
Verb
V
So turn
فَوَلِّ (fawalli)
و ل ي
Verb
V
your face
وَجْهَكَ (wajhaka)
و ج ه
Noun
Noun
towards the direction
شَطْرَ (shaṭra)
ش ط ر
Noun
Noun
(of) Al-Masjid
ٱلْمَسْجِدِ (l-masjidi)
س ج د
Noun
Noun
Al-Haraam
ٱلْحَرَامِ (l-ḥarāmi)
ح ر م
Noun
Noun
and wherever
وَحَيْثُ (waḥaythu)
ح ي ث
Noun
Noun
that
مَا (mā)
م ا
Prep.
Prep
you are
كُنتُمْ (kuntum)
ك و ن
Verb
V
[so] turn
فَوَلُّوا۟ (fawallū)
و ل ي
Verb
V
your faces
وُجُوهَكُمْ (wujūhakum)
و ج ه
Noun
Noun
(in) its direction
شَطْرَهُۥ (shaṭrahu)
ش ط ر
Noun
Noun
And indeed
وَإِنَّ (wa-inna)
ا ن
Prep.
Prep
those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
were given
أُوتُوا۟ (ūtū)
أ ت ي
Verb
V
the Book
ٱلْكِتَٰبَ (l-kitāba)
ك ت ب
Noun
Noun
surely know
لَيَعْلَمُونَ (layaʿlamūna)
ع ل م
Verb
V
that it
أَنَّهُ (annahu)
ا ن
Prep.
Prep
(is) the truth
ٱلْحَقُّ (l-ḥaqu)
ح ق ق
Noun
Noun
from
مِن (min)
م ن
Prep.
Prep
their Lord
رَّبِّهِمْ (rabbihim)
ر ب ب
Noun
Noun
And not
وَمَا (wamā)
م ا
Prep.
Prep
(is) Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
unaware
بِغَٰفِلٍ (bighāfilin)
غ ف ل
Noun
Noun
of what
عَمَّا (ʿammā)
ع ن
Prep.
Prep
they do
يَعْمَلُونَ (yaʿmalūna)
ع م ل
Verb
V