Word Analysis — The Cow 2:253
al-Baqarah · Verse 253 of 286
Abdel Haleem Word Analysis
We favoured some of these messengers above others. God spoke to some; others He raised in rank; We gave Jesus, son of Mary, Our clear signs and strengthened him with the holy spirit. If God had so willed, their successors would not have fought each other after they had been brought clear signs. But they disagreed: some believed and some disbelieved. If God had so willed, they would not have fought each other, but God does what He will
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| These |
تِلْكَ
(til'ka)
|
ذ ل ك |
Noun
Noun
|
| (are) the Messengers |
ٱلرُّسُلُ
(l-rusulu)
|
ر س ل |
Noun
Noun
|
| We (have) preferred |
فَضَّلْنَا
(faḍḍalnā)
|
ف ض ل |
Verb
V
|
| some of them |
بَعْضَهُمْ
(baʿḍahum)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| over |
عَلَىٰ
(ʿalā)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| others |
بَعْضٍ
(baʿḍin)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| Among them |
مِّنْهُم
(min'hum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (were those with) whom |
مَّن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| spoke |
كَلَّمَ
(kallama)
|
ك ل م |
Verb
V
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and He raised |
وَرَفَعَ
(warafaʿa)
|
ر ف ع |
Verb
V
|
| some of them |
بَعْضَهُمْ
(baʿḍahum)
|
ب ع ض |
Noun
Noun
|
| (in) degrees |
دَرَجَٰتٍ
(darajātin)
|
د ر ج |
Noun
Noun
|
| And We gave |
وَءَاتَيْنَا
(waātaynā)
|
أ ت ي |
Verb
V
|
| Isa |
عِيسَى
(ʿīsā)
|
ع ي س ى |
Noun
Noun
|
| son |
ٱبْنَ
(ib'na)
|
ب ن ي |
Noun
Noun
|
| (of) Maryam |
مَرْيَمَ
(maryama)
|
م ر ي م |
Noun
Noun
|
| the clear proofs |
ٱلْبَيِّنَٰتِ
(l-bayināti)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| and We supported him |
وَأَيَّدْنَٰهُ
(wa-ayyadnāhu)
|
أ ي د |
Verb
V
|
| with Spirit |
بِرُوحِ
(birūḥi)
|
ر و ح |
Noun
Noun
|
| [the] Holy |
ٱلْقُدُسِ
(l-qudusi)
|
ق د س |
Noun
Noun
|
| And if |
وَلَوْ
(walaw)
|
ل و |
Prep.
Prep
|
| (had) willed |
شَآءَ
(shāa)
|
ش ي أ |
Verb
V
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| not |
مَا
(mā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| (would have) fought each other |
ٱقْتَتَلَ
(iq'tatala)
|
ق ت ل |
Verb
V
|
| those who |
ٱلَّذِينَ
(alladhīna)
|
ا ل ذ ي |
Noun
Noun
|
| (came) from |
مِنۢ
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| after them |
بَعْدِهِم
(baʿdihim)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| from |
مِّنۢ
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| after |
بَعْدِ
(baʿdi)
|
ب ع د |
Noun
Noun
|
| [what] |
مَا
(mā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| came to them |
جَآءَتْهُمُ
(jāathumu)
|
ج ي أ |
Verb
V
|
| the clear proofs |
ٱلْبَيِّنَٰتُ
(l-bayinātu)
|
ب ي ن |
Noun
Noun
|
| [And] but |
وَلَٰكِنِ
(walākini)
|
ل ك ن |
Prep.
Prep
|
| they differed |
ٱخْتَلَفُوا۟
(ikh'talafū)
|
خ ل ف |
Verb
V
|
| [so] of them |
فَمِنْهُم
(famin'hum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (are some) who |
مَّنْ
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| believed |
ءَامَنَ
(āmana)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| and of them |
وَمِنْهُم
(wamin'hum)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| (are some) who |
مَّن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| denied |
كَفَرَ
(kafara)
|
ك ف ر |
Verb
V
|
| And if |
وَلَوْ
(walaw)
|
ل و |
Prep.
Prep
|
| (had) willed |
شَآءَ
(shāa)
|
ش ي أ |
Verb
V
|
| Allah |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| not |
مَا
(mā)
|
م ا |
Prep.
Prep
|
| they (would have) fought each other |
ٱقْتَتَلُوا۟
(iq'tatalū)
|
ق ت ل |
Verb
V
|
| [and] but |
وَلَٰكِنَّ
(walākinna)
|
ل ك ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهَ
(l-laha)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| does |
يَفْعَلُ
(yafʿalu)
|
ف ع ل |
Verb
V
|
| what |
مَا
(mā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| He intends |
يُرِيدُ
(yurīdu)
|
ر و د |
Verb
V
|