Word Analysis — Ta Ha 20:86
Ta Ha · Verse 86 of 135
Abdel Haleem Word Analysis
Moses returned to his people, angry and aggrieved. He said, ‘My people, did your Lord not make you a gracious promise? Was my absence too long for you? Did you want anger to fall on you from your Lord and so broke your word to me?’
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| Then Musa returned |
فَرَجَعَ
(farajaʿa)
|
ر ج ع |
Verb
V
|
| Then Musa returned |
مُوسَىٰٓ
(mūsā)
|
م و س ى |
Noun
Noun
|
| to |
إِلَىٰ
(ilā)
|
ا ل ي |
Prep.
Prep
|
| his people |
قَوْمِهِۦ
(qawmihi)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| angry |
غَضْبَٰنَ
(ghaḍbāna)
|
غ ض ب |
Noun
Noun
|
| (and) sorrowful |
أَسِفًا
(asifan)
|
أ س ف |
Noun
Noun
|
| He said |
قَالَ
(qāla)
|
ق و ل |
Verb
V
|
| O my people |
يَٰقَوْمِ
(yāqawmi)
|
ق و م |
Noun
Noun
|
| Did not |
أَلَمْ
(alam)
|
ل م |
Prep.
Prep
|
| promise you |
يَعِدْكُمْ
(yaʿid'kum)
|
و ع د |
Verb
V
|
| your Lord |
رَبُّكُمْ
(rabbukum)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| a promise |
وَعْدًا
(waʿdan)
|
و ع د |
Noun
Noun
|
| good |
حَسَنًا
(ḥasanan)
|
ح س ن |
Noun
Noun
|
| Then, did seem long |
أَفَطَالَ
(afaṭāla)
|
ط و ل |
Verb
V
|
| to you |
عَلَيْكُمُ
(ʿalaykumu)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| the promise |
ٱلْعَهْدُ
(l-ʿahdu)
|
ع ه د |
Noun
Noun
|
| or |
أَمْ
(am)
|
ا م |
Prep.
Prep
|
| did you desire |
أَرَدتُّمْ
(aradttum)
|
ر و د |
Verb
V
|
| that |
أَن
(an)
|
أ ن |
Prep.
Prep
|
| descend |
يَحِلَّ
(yaḥilla)
|
ح ل ل |
Verb
V
|
| upon you |
عَلَيْكُمْ
(ʿalaykum)
|
ع ل ي |
Prep.
Prep
|
| (the) Anger |
غَضَبٌ
(ghaḍabun)
|
غ ض ب |
Noun
Noun
|
| of |
مِّن
(min)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| your Lord |
رَّبِّكُمْ
(rabbikum)
|
ر ب ب |
Noun
Noun
|
| so you broke |
فَأَخْلَفْتُم
(fa-akhlaftum)
|
خ ل ف |
Verb
V
|
| (the) promise to me |
مَّوْعِدِى
(mawʿidī)
|
و ع د |
Noun
Noun
|