Abdel Haleem Word Analysis

To those who say, ‘God has commanded us not to believe in any messenger unless he brings us an offering that fire [from heaven] consumes,’ say [Prophet], ‘Messengers before me have come to you with clear signs, including the one you mention. If you are sincere, why did you kill them?’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
Those who
ٱلَّذِينَ (alladhīna)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
said
قَالُوٓا۟ (qālū)
ق و ل
Verb
V
Indeed
إِنَّ (inna)
ا ن
Prep.
Prep
Allah
ٱللَّهَ (l-laha)
أ ل ه
Noun
Noun
(has) taken promise
عَهِدَ (ʿahida)
ع ه د
Verb
V
from us
إِلَيْنَآ (ilaynā)
ا ل ي
Prep.
Prep
that not
أَلَّا (allā)
ل ا
Prep.
Prep
we (should) believe
نُؤْمِنَ (nu'mina)
أ م ن
Verb
V
in a Messenger
لِرَسُولٍ (lirasūlin)
ر س ل
Noun
Noun
until
حَتَّىٰ (ḥattā)
ح ت ى
Prep.
Prep
he brings to us
يَأْتِيَنَا (yatiyanā)
أ ت ي
Verb
V
a sacrifice
بِقُرْبَانٍ (biqur'bānin)
ق ر ب
Noun
Noun
consumes it
تَأْكُلُهُ (takuluhu)
أ ك ل
Verb
V
the fire
ٱلنَّارُ (l-nāru)
ن و ر
Noun
Noun
Say
قُلْ (qul)
ق و ل
Verb
V
Surely
قَدْ (qad)
ق د
Prep.
Prep
came to you
جَآءَكُمْ (jāakum)
ج ي أ
Verb
V
Messengers
رُسُلٌ (rusulun)
ر س ل
Noun
Noun
from
مِّن (min)
م ن
Prep.
Prep
before me
قَبْلِى (qablī)
ق ب ل
Noun
Noun
with the clear Signs
بِٱلْبَيِّنَٰتِ (bil-bayināti)
ب ي ن
Noun
Noun
and with what
وَبِٱلَّذِى (wabi-alladhī)
ا ل ذ ي
Noun
Noun
you speak
قُلْتُمْ (qul'tum)
ق و ل
Verb
V
So why
فَلِمَ (falima)
م ا
Noun
Noun
you killed them
قَتَلْتُمُوهُمْ (qataltumūhum)
ق ت ل
Verb
V
if
إِن (in)
ا ن
Prep.
Prep
you are
كُنتُمْ (kuntum)
ك و ن
Verb
V
truthful
صَٰدِقِينَ (ṣādiqīna)
ص د ق
Noun
Noun