Abdel Haleem Word Analysis

God took a pledge from the prophets, saying, ‘If, after I have bestowed Scripture and wisdom upon you, a messenger comes confirming what you have been given, you must believe in him and support him. Do you affirm this and accept My pledge as binding on you?’ They said, ‘We do.’ He said, ‘Then bear witness and I too will bear witness.’
Abdel Haleem Arabic Root / Link Morphology
And when
وَإِذْ (wa-idh)
ا ذ
Noun
Noun
took
أَخَذَ (akhadha)
أ خ ذ
Verb
V
Allah
ٱللَّهُ (l-lahu)
أ ل ه
Noun
Noun
covenant
مِيثَٰقَ (mīthāqa)
و ث ق
Noun
Noun
(of) the Prophets
ٱلنَّبِيِّۦنَ (l-nabiyīna)
ن ب أ
Noun
Noun
Certainly, whatever
لَمَآ (lamā)
م ا
Noun
Noun
I (have) given you
ءَاتَيْتُكُم (ātaytukum)
أ ت ي
Verb
V
of
مِّن (min)
م ن
Prep.
Prep
(the) Book
كِتَٰبٍ (kitābin)
ك ت ب
Noun
Noun
and wisdom
وَحِكْمَةٍ (waḥik'matin)
ح ك م
Noun
Noun
then
ثُمَّ (thumma)
ث م
Prep.
Prep
comes to you
جَآءَكُمْ (jāakum)
ج ي أ
Verb
V
a Messenger
رَسُولٌ (rasūlun)
ر س ل
Noun
Noun
confirming
مُّصَدِّقٌ (muṣaddiqun)
ص د ق
Noun
Noun
that which
لِّمَا (limā)
م ا
Noun
Noun
(is) with you
مَعَكُمْ (maʿakum)
م ع
Noun
Noun
you must believe
لَتُؤْمِنُنَّ (latu'minunna)
أ م ن
Verb
V
in him
بِهِۦ (bihi)
Noun
Noun
and you must help him
وَلَتَنصُرُنَّهُۥ (walatanṣurunnahu)
ن ص ر
Verb
V
He said
قَالَ (qāla)
ق و ل
Verb
V
Do you affirm
ءَأَقْرَرْتُمْ (a-aqrartum)
ق ر ر
Verb
V
and take
وَأَخَذْتُمْ (wa-akhadhtum)
أ خ ذ
Verb
V
on
عَلَىٰ (ʿalā)
ع ل ي
Prep.
Prep
that (condition)
ذَٰلِكُمْ (dhālikum)
ذ ل ك
Noun
Noun
My Covenant
إِصْرِى (iṣ'rī)
أ ص ر
Noun
Noun
They said
قَالُوٓا۟ (qālū)
ق و ل
Verb
V
We affirm
أَقْرَرْنَا (aqrarnā)
ق ر ر
Verb
V
He said
قَالَ (qāla)
ق و ل
Verb
V
Then bear witness
فَٱشْهَدُوا۟ (fa-ish'hadū)
ش ه د
Verb
V
and I (am)
وَأَنَا۠ (wa-anā)
Noun
Noun
with you
مَعَكُم (maʿakum)
م ع
Noun
Noun
among
مِّنَ (mina)
م ن
Prep.
Prep
the witnesses
ٱلشَّٰهِدِينَ (l-shāhidīna)
ش ه د
Noun
Noun