Word Analysis — Repentance 9:99
at-Taubah · Verse 99 of 129
Abdel Haleem Word Analysis
But there are also some desert Arabs who believe in God and the Last Day and consider their contributions as bringing them nearer to God and the prayers of the Messenger: they will indeed bring them nearer and God will admit them to His mercy. God is most forgiving and merciful
| Abdel Haleem | Arabic | Root / Link | Morphology |
|---|---|---|---|
| But among |
وَمِنَ
(wamina)
|
م ن |
Prep.
Prep
|
| the bedouins |
ٱلْأَعْرَابِ
(l-aʿrābi)
|
ع ر ب |
Noun
Noun
|
| (is he) who |
مَن
(man)
|
م ن |
Noun
Noun
|
| believes |
يُؤْمِنُ
(yu'minu)
|
أ م ن |
Verb
V
|
| in Allah |
بِٱللَّهِ
(bil-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and the Day |
وَٱلْيَوْمِ
(wal-yawmi)
|
ي و م |
Noun
Noun
|
| the Last |
ٱلْءَاخِرِ
(l-ākhiri)
|
أ خ ر |
Noun
Noun
|
| and takes |
وَيَتَّخِذُ
(wayattakhidhu)
|
أ خ ذ |
Verb
V
|
| what |
مَا
(mā)
|
م ا |
Noun
Noun
|
| he spends |
يُنفِقُ
(yunfiqu)
|
ن ف ق |
Verb
V
|
| (as) means of nearness |
قُرُبَٰتٍ
(qurubātin)
|
ق ر ب |
Noun
Noun
|
| with |
عِندَ
(ʿinda)
|
ع ن د |
Noun
Noun
|
| Allah |
ٱللَّهِ
(l-lahi)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| and blessings |
وَصَلَوَٰتِ
(waṣalawāti)
|
ص ل و |
Noun
Noun
|
| (of) the Messenger |
ٱلرَّسُولِ
(l-rasūli)
|
ر س ل |
Noun
Noun
|
| Behold |
أَلَآ
(alā)
|
أ ل ا |
Prep.
Prep
|
| Indeed, it |
إِنَّهَا
(innahā)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| (is) a means of nearness |
قُرْبَةٌ
(qur'batun)
|
ق ر ب |
Noun
Noun
|
| for them |
لَّهُمْ
(lahum)
|
— |
Noun
Noun
|
| Allah will admit them |
سَيُدْخِلُهُمُ
(sayud'khiluhumu)
|
د خ ل |
Verb
V
|
| Allah will admit them |
ٱللَّهُ
(l-lahu)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| to |
فِى
(fī)
|
ف ي |
Prep.
Prep
|
| His Mercy |
رَحْمَتِهِۦٓ
(raḥmatihi)
|
ر ح م |
Noun
Noun
|
| Indeed |
إِنَّ
(inna)
|
ا ن |
Prep.
Prep
|
| Allah |
ٱللَّهَ
(l-laha)
|
أ ل ه |
Noun
Noun
|
| (is) Oft-Forgiving |
غَفُورٌ
(ghafūrun)
|
غ ف ر |
Noun
Noun
|
| Most Merciful |
رَّحِيمٌ
(raḥīmun)
|
ر ح م |
Noun
Noun
|