The Thunder 13:28

ٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ وَتَطۡمَىِٕنُّ قُلُوبُهُم بِذِكۡرِ ٱللَّهِۗ أَلَا بِذِكۡرِ ٱللَّهِ تَطۡمَىِٕنُّ ٱلۡقُلُوبُ ۝٢٨
alladhīna āmanū wataṭma-innu qulūbuhum bidhik'ri l-lahi alā bidhik'ri l-lahi taṭma-innu l-qulūb
64 Translations
those who have faith and whose hearts find peace in the remembrance of God- truly it is in the remembrance of God that hearts find peace
those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah, surely, in the remembrance of Allah hearts find rest.
They are those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Lo! in the remembrance of Allah hearts do find rest
Those who believe and find peace in their hearts from the contemplation of God: Surely there is peace of heart in the contemplation of God!"
They are the ones who have believed and consciously experience the satisfaction of remembering and feeling Allah within their essence! Let it be known with certainty that consciousness finds contentment in the remembrance of Allah (dhikrullah; to remember one’s essential reality, or original self, i.e. Allah, as comprising the essence of all things with His Names)!
those who have iman and whose hearts find peace in the remembrance of Allah. Only in the remembrance of Allah can the heart find peace.´
—those who have faith, and whose hearts find rest in the remembrance of Allah.’ Look! The hearts find rest in Allah’s remembrance
Those who have believed (and become established in belief), and whose hearts find rest and contentment in remembrance of and whole-hearted devotion to God. Be aware that it is in the remembrance and of and whole-hearted devotion to God that hearts find rest and contentment
`Those who believe and whose hearts find peace in the remembrance of Allah. Look! it is in the remembrance of Allah alone that the hearts really find peace
Those who believe, their hearts being at rest in God's remembrance -- in God's remembrance are at rest the heart
Those who believe, their hearts are reassured by remembering God. No doubt, the hearts are reassured by remembering God.
Those who are guided are the ones who become more convinced when the name of God is mentioned. Yes; it is the Lord’s remembrance (in daily acts of worshipping) which brings comfort to hearts
“Those who believe and whose hearts find satisfaction in the remembrance of God, for without doubt in the remembrance of God do hearts find satisfaction
those who have attained faith and whose hearts become serene with the remembrance of Allah. Undoubtedly, it is indeed in the remembrance of Allah that hearts find comfort.”
'Those who believe and whose hearts are comforted by the mention of God,- aye! by the mention of God shall their hearts be comforted
"Those who accepted faith and whose hearts gain solace from the remembrance of Allah; pay heed! Only in the remembrance of Allah is the solace of hearts!"
Those who believe and their hearts find tranquility through the remembrance of Allah. Indeed it is only through the remembrance of Allah that hearts find tranquility.
and those who believe, and whose hearts rest securely in the meditation of God; shall not mens hearts rest securely in the meditation of God
"Those who believe and whose heart have rest in Zikr (remembering or mention) of Allah. Verily, in Zikr (remembering or mention) of Allah do hearts find rest (comfort, satisfaction, fulfilment)
those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah. Is it not with the remembrance of Allah that hearts are satisfied
Those who believe, and whose hearts rest securely on the thought of God. What! Shall not men's hearts repose in the thought of God
Those who have Believed and their hearts do find tranquility and satisfaction through Zikr ('Message') coming from Allah. Behold! Through Zikr coming from Allah do hearts find tranquility and satisfaction
those who believed and their hearts are at rest in the remembrance of God, no doubt in the remembrance of God hearts are at rest.
…those who believe, and those whose hearts find joy in the remembrance of Allah. Without a doubt, in the remembrance of Allah, hearts do find joy!
- such are the ones who have believed and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah. Beware! It is the remembrance of Allah which provides tranquility to the hearts
Such are the ones who believe (in the message of the Prophet) and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Surely in Allah´s remembrance do hearts find rest
Those who believe and whose hearts find rest in the remembrance of Allah. Now surely in Allah’s remembrance do hearts find rest
those who believe and whose hearts find peace in the remembrance of Allah. Beware! hearts do find peace in the remembrance of Allah.
Those who believe and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah! Surely, in Allah's remembrance hearts do find satisfaction
Those who believe and their hearts become calm and contented with the remembrance of Allah—know that it is the remembrance of Allah alone that brings calm to the hearts
The ones who believed and their hearts are relieved by the remembrance of God; for in God's remembrance the hearts are relieved
The ones who have believed, and their hearts are relieved by the remembrance of God; for in the remembrance of God the hearts are relieved
The ones who have believed, and their hearts are relieved by the remembrance of God; for in the remembrance of God the hearts are relieved.
Those who believed, and their hearts/minds became assured , with God's reminder , is it not with God's reminder the hearts/minds become assured
those who believe, and whose hearts find their rest in the remembrance of God - for, verily, in the remembrance of God [men's] hearts do find their rest-
The ones who have believed and whose hearts (feel) composed with the Remembrance of Allah -verily in the Remembrance of Allah the hearts are composed
Who have believed and whose hearts have rest in the remembrance of Allah. Verily in the remembrance of Allah do hearts find rest
and the faithful ones whose hearts are comforted by the remembrance of God. Remembrance of God certainly brings comfort to all hearts
the ones who believe and their hearts are peaceful with the remembrance of Allah. Listen, the hearts find peace only in the remembrance of Allah
Those who adhere firmly to Islamic monotheism, and whose hearts find comfort in the celebrating the Praises of Allâh. Verily, in celebrating the Praises of Allâh, the (pious) hearts do find comfort!
The believers find solace in the remembrance of Allah. Listen good! Hearts obtain solace with the remembrance of Allah
Those who Live by Faith, their hearts find comfort in celebrating the Praises of Allâh. Surely, in celebrating the praise of Allâh the (pious) hearts do find comfort!
Their hearts and minds become quiet and calm at the thought of Allah. Indeed, at the thought of Allah do hearts and minds find peace, repose and tranquility
those who believe, their hearts will find peace in Allah’s remembrance.” The fact is, hearts find peace in the remembrance of Allah!
those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of Allah. Surely in the remembrance of Allah do hearts find comfort.
Those who believe and their hearts find reassurance in the remembrance of Allah, for in the remembrance of Allah do hearts find reassurance.
and have faith; whose hearts find comfort in the remembrance of God
They are the ones whose hearts rejoice in remembering GOD. Absolutely, by remembering GOD, the hearts rejoice.
Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of God. Truly, hearts find peace only in the remembrance of God."
Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of God. Truly, hearts find peace only in the remembrance of God."
Those who believed, and their cores tranquil with Allah’s mention. Verily with Allah’s mention the cores are tranquil.”
(The guided are) those who believe and their hearts are set at rest by the remembrance of Allah. Behold! By Allah's remembrance (only) the hearts are set at rest.
those who believe and whose hearts find comfort in the remembrance of God. It is indeed in the remembrance of God that people's hearts find their comfort.
Those who attain faith through reason, their hearts find rest in the practical remembrance of Allah, that is, in following His Commands. For, verily, remembering Allah by following His Commands ensures tranquility in the hearts
Those who believe and whose hearts are set at rest by the remembrance of Allah; now surely by Allah's remembrance are the hearts set at rest
`Those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of ALLAH. Aye ! It is the remembrance of ALLAH that hearts can find comfort
those who believe and whose hearts are at peace in the remembrance of God. Are not hearts at peace in the remembrance of God
"Those who believe, and whose hearts find satisfaction in remembering Allah: Verily, in remembering Allah do hearts find (real) satisfaction
Those who believe and whose hearts find tranquility in the remembrance of God—surely, in the remembrance of God, do hearts find peace.
Those who believe, and whose hearts find comfort in the remembrance of God. Surely, it is in the remembrance of God that hearts find comfort.'
Those who have believed and whose hearts are assured by the remembrance of Allah . Unquestionably, by the remembrance of Allah hearts are assured."
Those who believe and whose hearts are at rest by the remembrance of God. Lo, by the remembrance of God are the hearts at rest.
"Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of God: for without doubt in the remembrance of God do hearts find satisfaction
"Those who believe, and whose hearts find satisfaction in the remembrance of Allah: for without doubt in the remembrance of Allah do hearts find satisfaction