Ta Ha — Verse 82
20:82 · Ta Ha
Ta Ha 20:82
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَإِنِّی لَغَفَّارࣱ لِّمَن تَابَ وَءَامَنَ وَعَمِلَ صَـٰلِحࣰا ثُمَّ ٱهۡتَدَىٰ ٨٢
wa-innī laghaffārun liman tāba waāmana waʿamila ṣāliḥan thumma ih'tad
Yet I am most forgiving towards those who repent, believe, do righteous deeds, and stay on the right path.’
Surely, I am indeed forgiving the one who repents, believes, does righteous deeds, and then remains guided (till death).”
And verily I am the Most Forgiving unto whomsoever repenteth and believeth and worketh righteously, and thereafter letteth himself remain guided
Yet I am gracious to him who repents and believes, and does the right, and follows the straight path
Indeed, I am Gaffar over those who repent (who become aware of their actions that do not befit their essential reality and turn back with regret), who believe and fulfill the requirements of their faith, and who then find the right way.
But I am Ever-Forgiving to anyone who makes tawba and has iman and acts rightly and then is guided.
Indeed I am all-forgiver toward him who repents, becomes faithful and acts righteously, and then follows guidance.’
Yet I am surely All-Forgiving to whoever repents and believes and does good, righteous deeds, and thereafter keeps himself on the right path
But surely I am greatly protecting to him who turns (to Me) in repentance and believes and does righteous deeds and then sticks to guidance
Yet I am All-forgiving to him who repents and believes, and does righteousness, and at last is guided.
And indeed, I am very forgiving to anyone who repents and believes and does good, and then remains guided.”
Know that I am Forgiver. The one who repents, chooses to believe, and does good things is a guided person. Moses rushes to meet the Lord after Passover
“But without doubt, I am He Who forgives again and again, those who repent, believe, and do right, they receive guidance.
And very truly I am Forgiving towards the one who repented and attained faith and acted righteously and then remained guided.
'Yet am I forgiving unto him who repents and believes and does right, and then is guided
And indeed I am Most Oft Forgiving for him who repented and accepted faith and did good deeds, and then remained upon guidance
And I am truly Most Forgiving to anyone who repents and believes and does a righteous deed and then keeps on the right guidance.
But I will be gracious unto him who shall repent and believe, and shall do that which is right; and who shall be rightly directed
"Yet am I also He who forgives unto him who repents and believes and does right, and then is guided
but to whosoever repents, believes and does good deeds, and is at last guided, I am Forgiving.
Surely however will I forgive him who turneth to God and believeth, and worketh righteousness, and then yieldeth to guidance
And verily, I am indeed Forgiving to that who repented and accepted Faith and did righteous deed (and) afterwards stayed in guidance
And, truly, I am a Forgiver of whoever repented and believed and did as one in accord with morality. Again, he was truly guided.
“I am Most Forgiving for those who repent, believe, live righteously, and are receptive to guidance.”
but the one who repents, becomes a believer, does good deeds and follows the Right Way shall be forgiven."
But I am indeed Most Forgiving to him who repents and believes and does righteous works and keeps to the Right Way."
And surely I am Forgiving toward him who repents and believes and does good, then walks aright
And I am certainly Protectively Forgiving for him who repents and believes and does righteous work (and is) then guided.
And I am indeed most forgiving to him who repents and believes and does good deeds, and then follows the right direction
And I am surely Most Forgiving to him who repents and affirms faith and behaves piously, then sticks to guidance (firmly)
And I am forgiving for whomever repents and does good work, then is guided
And I am forgiving for whoever repents and does good works, then is guided
And I am forgiving for whoever repents and does good works, then is guided.
And that I am forgiving often/a forgiver (E) to who repented and believed and made/did correct/righteous deeds then was guided
Yet withal, behold, I forgive all sins unto any who repents and attains to faith and does righteous deeds, and thereafter keeps to the right path
And surely I am indeed Superb Forgiver towards him who repents and believes and does righteousness and thereafter is (rightly) guided."
And lo! verily I am Forgiving toward him who repenteth and believeth and doeth good, and afterward walketh aright
I allowed you to consume the pure sustenance which We had given you but not to become rebels, lest you become subject to My wrath. Whoever becomes subject to My wrath will certainly be destroyed. I am All-forgiving to the righteously striving believers who repent and follow the right guidance
Surely I am the Most-Forgiving for him who repents and believes and acts righteously, then follows the right path
Yet I am definitely All-Forgiving to him who repents, believes (in the Oneness & Unity of Allâh) and does righteous good deeds, then continues to follow the right path.
Yet, undoubtedly, I am the One Who grants forgiveness to anyone who repents, believes and acts righteously; and then stays steadfast (till death)
Yet I am indeed All-Forgiving to him who repents, lives by Faith and strives to do righteous deeds, then continues to follow the right path.
However, I am indeed Forgiving; I extend forgiveness to him whose heart reflects the image of religious and spiritual virtues and his deeds wisdom and piety and Providence his guide
However, I am Forgiving for anyone who repents, believes, does righteous deeds and remains on the straight path
But I am truly Most Forgiving to whoever repents, believes, and does good, then persists on ˹true˺ guidance.”
And I am forgiving to him who repents and believes and does good work and then is guided.
He that provokes My ire shall assuredly be lost; and I will surely forgive him that repents and believes in Me, does good deed, and follows the right path
I am surely Forgiving for those who repent, believe, lead a righteous life, and steadfastly remain guided.
Yet I am most forgiving towards those who repent, believe, do righteous deeds, and stay on the right path.
Yet I am most forgiving towards those who repent, believe, do righteous deeds, and stay on the right path.”
And I am Forgiver for whoever repented, believed, and worked righteous, then guided.
And verily I am the most forgiving to him who repents and believes and does righteous deed, and at last is guided
but I certainly forgive all sins for anyone who repents, believes and does righteous deeds, and thereafter keeps to the right path.
And verily, I am the Protecting Forgiver. There is plenty of room in My Laws to forgo wrongs of the past, so repent by coming back to the right path. Those who believe in My Laws, keep the collective good of the society in mind, and maintain that Order, will find themselves on the way to Success
And most surely I am most Forgiving to him who repents and believes and does good, then continues to follow the right direction
`But, surely, I am All-Forgiving to him who repents and believes and does righteous deeds, then sticks to guidance.
And surely I am most forgiving toward the one who repents and believes and works righteousness, and thereafter is rightly guided
"And verily, without doubt, I am (also) He Who forgives again and again, those who repent, believe, and do right— Who, in reality, are ready to receive true guidance."
I am forgiving to whoever repents, believes, acts righteously, then becomes guided.
And I am Forgiving towards him who repents, believes, acts righteously, and then remains guided
But indeed, I am the Perpetual Forgiver of whoever repents and believes and does righteousness and then continues in guidance
And indeed, I am surely very forgiving to him who repented and believed and did right, then is guided.
"But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are ready to receive true guidance."
"But, without doubt, I am (also) He that forgives again and again, to those who repent, believe, and do right, who,- in fine, are ready to receive true guidance."