The Pilgrimage 22:3

وَمِنَ ٱلنَّاسِ مَن یُجَـٰدِلُ فِی ٱللَّهِ بِغَیۡرِ عِلۡمࣲ وَیَتَّبِعُ كُلَّ شَیۡطَـٰنࣲ مَّرِیدࣲ ۝٣
wamina l-nāsi man yujādilu fī l-lahi bighayri ʿil'min wayattabiʿu kulla shayṭānin marīdi
64 Translations
Yet still there are some who, with no knowledge, argue about God, who follow every devilish rebe
There are some among people who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil
And of mankind is he who disputeth respecting Allah without knowledge, and followeth any Satan froward
And yet there are men who contend about God without understanding, and follow every wayward devi
And among the people are some who argue about (the One referred to as) Allah without any knowledge, and they follow every rebellious Satan (those with corrupted thoughts).
Among people there is one who argues about Allah without knowledge, and follows every rebellious shaytan.
Among the people are those who dispute about Allah without any knowledge, and follow every froward devil
Among people there are such as dispute about God without any true knowledge and follow every corrupt, rebellious, and mischievous satan
And there are some people who argue about Allah without any knowledge and follow every satan (who is) devoid of all good
And among men there is such a one that disputes concerning God without knowledge and follows every rebel Satan
And some people argue about God without any knowledge and follow every rebellious devil.
Look how some people are disputing about the existence and the characteristics of God without having any knowledge and background just being turned on by any rebellious Satan
And yet among humanity, there are some who dispute about God, without knowledge, and follow every wrong-doer, obstinate in rebellion
And of mankind is one who argues about Allah without knowledge and follows every defiant Satan.
And amongst men is one who wrangles about God without knowledge, and follows every rebellious devil
And among people are some who argue concerning Allah without knowing, and blindly follow every rebellious devil
And from mankind are those who argue about Allah without knowledge and follow every wayward Satan.
There is a man who disputeth concerning God without knowledge, and followeth every rebellious devil
And yet amongst men are such who wrangles about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil
Among people there are those, who without knowledge, dispute about Allah and follow every rebel satan
There is a man who, without knowledge, wrangleth about God, and followeth every rebellious Satan
And among mankind there are some who dispute concerning Allah without knowledge, and follow every rebellious satan
And among humanity is he who disputes about God without knowledge and follows every rebel satan.
Yet, among people, there are some who argue about Allah without having any knowledge. They follow every rebellious devil.
Yet there are some among people, who in their ignorance, argue about Allah and follow every rebellious devil
Among people there are some who wrangle about Allah without knowledge and follow every rebellious devil
And among men is he who disputes about Allah without knowledge, and follows every rebellious devil -
And among mankind is he who disputes regarding Allah without knowledge and follows every rebellious devil.
And among mankind, one who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious satan
And there are some people who dispute about Allah without any knowledge and understanding and follow every disobedient Satan
And from mankind is he who argues regarding God without knowledge, and he follows every rebellious devil
And from the people is he who argues regarding God without knowledge, and he follows every rebellious devil
And from the people is he who argues regarding God without knowledge, and he follows every rebellious devil.
And from the people, who argues/disputes in (about) God without knowledge, and He follows every rebellious/mutinous devil
And yet, among men there is many a one who argues about God without having any knowledge [of Him], and follows every rebellious satanic forc
And among mankind is he who disputes concerning Allah without knowledge and closely follows every most insurgent Shayatin (The ever-vicious ones, i.e., the devils)
Among mankind is he who disputeth concerning Allah without knowledge, and followeth each froward devil
Some people argue about God without knowledge and follow every rebellious devil
Among the people there is one who debates about Allah without knowledge, and follows every rebellious Satan
Among the people, there are those who dispute concerning Allâh without knowledge, and follow every insubordinate devil.
Some people argue about Allah, although they have no knowledge. They tag along every defiant Shaitan
And of the people is he who disputes concerning Allâh without knowledge, and follows every insubordinate devil.
Yet among the people is he who argues about Allah in ignorance and by want of thought and follows every disobedient devil and follows those with characteristics befitting AL-Shaytan (Satan) who is evil personified
There are some people who argue about Allah without any knowledge, and follow every rebellious demon.
˹Still˺ there are some who dispute about Allah without knowledge, and follow every rebellious devil.
And amongst people is he who argues about Allah without knowledge and follows every defiant devil.
Yet there are some who in their ignorance dispute about God, and follow every rebellious demo
Among the people, there are those who argue about GOD without knowledge, and follow every rebellious devil.
Yet some people still argue about God without knowledge, following every rebellious devil
Yet, some people still argue about God without knowledge, following every rebellious devil
And among the people whoever argues in Allah without knowledge and follows every rebellious devil.
And among people there are such as dispute about Allah without knowledge, and follow every rebellious Satan
Yet some people argue about God without having any knowledge, and follow every rebellious devil.
And yet, among people are those who argue about Allah without attaining knowledge, and follow every rebellious satanic force
And among men there is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious Shaitan
And among men there are some who dispute about ALLAH without knowledge and follow every rebellious satan
And among mankind are those who dispute concerning God, without knowledge, and follow every defiant satan
And still there are among men who dispute about Allah, without knowledge, and follow each (Satan) of the Satans' (Shayatin, from its evil race) bent upon revolt
Some people dispute about God without knowledge, guided by every rebellious devil.
Among the people is he who argues about God without knowledge, and follows every defiant devil
And of the people is he who disputes about Allah without knowledge and follows every rebellious devil
And among mankind is he who disputes about God without knowledge, and follows every rebellious devil;
And yet among men there are such as dispute about God, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion
And yet among men there are such as dispute about Allah, without knowledge, and follow every evil one obstinate in rebellion