The Forgiver, The Forgiving One 40:51

إِنَّا لَنَنصُرُ رُسُلَنَا وَٱلَّذِینَ ءَامَنُوا۟ فِی ٱلۡحَیَوٰةِ ٱلدُّنۡیَا وَیَوۡمَ یَقُومُ ٱلۡأَشۡهَـٰدُ ۝٥١
innā lananṣuru rusulanā wa-alladhīna āmanū fī l-ḥayati l-dun'yā wayawma yaqūmu l-ashhād
62 Translations
We support Our messengers and the believers, in the present life and on the Day when witnesses arise
Surely, We will make Our Messengers victorious and those who believe in worldly life and on the Day when the witnesses will stand.
Verily We! We shall surely succour Our apostles and those who believe, both in the life of the world and on a Day whereon the witnesses will stand forth
We will certainly help Our messengers and those who believe, in this world, and on the day the witnesses take their stand
Indeed, We will help Our Rasuls and the believers both in the worldly life and during the time when the witnesses stand.
We will certainly help Our Messengers and those who have iman both in the life of this world and on the Day the witnesses appear,
Indeed We shall help Our apostles and those who have faith in the life of the world and on the day when the witnesses rise u
Most certainly we help Our Messengers, and those who believe, in the life of this world and on the Day when the Witnesses will stand forth (to testify concerning people’s response to the Messengers) –
Be assured that We do help Our Messengers and those who believe (in them) in the present life and (shall help them) on the day when witnesses will stand forth (to give evidence)
Surely We shall help Our Messengers and those who have believed, in the present life, and upon the day when the witnesses arise
We certainly help Our messengers and those who believe, in this world's life and on the day when witnesses stand (to testify).
Be assured that I (God) will give the final victory to My Prophets and those who believed in this world as well as the Day that the witnesses will be summoned
We will, without doubt, help Our messengers and those who believe, both in the present life and on the day when the witnesses will stand forth
Most surely, We support Our messengers and those who have attained faith in the Earlier Life and on the day when all sorts of witnesses arise—
Verily, we will help our apostles, and those who believe, in the life of this world and on the day when the witnesses shall stand up
Indeed We will surely help Our Noble Messengers, and the believers, in the life of this world and on the day when the witnesses will be standing
Truly We most certainly will give victory to Our messengers and to those who believed in the life of this world and on the day when the witnesses will stand.
We will surely assist our apostles, and those who believe, in this present life, and on the day whereon the witnesses shall stand forth
Most surely We help Our messengers, and those who believe, in the life of this world and on the Day when the witnesses arise
Surely, We shall help Our Messengers and the believers both in this world and on the Day when the witnesses rise
Assuredly, in this present life will we succour our apostles and those who shall have believed, and on the day when the witnesses shall stand forth
Verily We, surely We provide help to Our Messengers and those who have Believed in the life of this world and (also) the Day the Witnesses will stand forth
Truly, We will, certainly, help Our Messengers and those who believed in this present life and on a Day when the ones who bear witness will stand up,
We will undoubtedly help Our messengers and other believers, both in this world’s life and in the day when the witnesses will approach.
We surely will help Our Messengers and the believers both in this world’s life and on the Day when the witnesses will take a stand to testify
Surely We shall help Our Messengers and the believers in the life of this world and on the Day when witnesses will rise to testify
We certainly help Our messengers, and those who believe, in this world’s life and on the day when the witnesses arise -
We certainly help Our messengers and those who believe, ( both ) in the life of this world and on the day when the witnesses will stand,
We do indeed help Our Messengers, and those who believe, in the life of the world and on the Day the witnesses arise
Surely, We help Our Messengers and those who believe both in the life of this world and on the Day when the witnesses will rise
We will indeed grant victory to Our messengers and to those who believed in the worldly life, and on the Day when the witnesses will rise
We will indeed grant victory to Our messengers and to those who believed in the worldly life, and on the Day when the witnesses will rise
We will indeed grant victory to Our messengers and to those who believed in the worldly life, and on the Day when the witnesses will rise.
We (E), We give victory/aid (to) Our messengers and those who believed in the life the present/worldly life, and a day/time the witnesses/testifiers stand/get up
BEHOLD, We shall indeed succour Our apostles and those who have attained to faith, [both] in this world’s life and on the Day when all the witnesses shall stand u
Surely We indeed vindicate Our Messengers and the ones who have believed in the present life (Literally: lowly life, i.e., the life of this world) and upon the Day when the (noble) Witnesses rise up
Lo! We verily do help Our messengers, and those who believe, in the life of the world and on the day when the witnesses arise
We shall help Our Messengers and the believers, in this life and on the day when witness will come forward
Surely, We do help Our messengers and the believers, in the worldly life, as well as (we will help them) on the day in which witnesses will stand (to give their testimony)–
Verily, We will grant victory to Our ‘Messengers’ and to those who adhere firmly to monotheism in this ‘worldly life’, and on the day when the witnesses will stand forth,
We certainly help Our messengers and the believers in the life of this world. So, too, (We would help them) on the day the witnesses take stand
Verily, We will grant victory to Our Messengers and to those who adhere to the Absolute Monotheism in this worldly life, and on the day when the witnesses will stand forth-
Indeed and as a matter of certainty, We will make victory Sit on Our Messengers helm and on the helm of those whose hearts have been impressed with the image of religious and spiritual virtues, both here and, on the Day when the Messengers, the actions , the faculties and the senses are called as witnesses
We support Our Messengers and those who believe both in this life and on the Day when witnesses will stand up to testify –
We certainly help Our messengers and the believers, ˹both˺ in this worldly life and on the Day the witnesses will stand forth ˹for testimony˺—
For We help Our messengers and the believers in the worldly life and on the day the witnesses stand up.
We will surely help Our apostles and the true believers both in this world and on the day when the witnesses rise to testify
Most assuredly, we will give victory to our messengers and to those who believe, both in this world and on the day the witnesses are summoned.
We will surely support Our Messengers and those who believe during this life; and, on the Day when the witnesses arise
We will surely support Our Messengers and those who believe during this life; and, on the Day when the witnesses arise-
Most surely, We will victory Our messengers and those who believed, in the Dunya (This) life, and on a Day when the witnesses stand.
Behold, We verily do help Our Messengers and those who truly attain belief, in this world and also on the Day when the witnesses shall stand up. (On the Resurrection Day the humans will have a newly awakened consciousness within themselves witnessing the Truth)
Most surely We help Our messengers, and those who believe, in this world's life and on the day when the witnesses shall stan
Most, surely, we help Our Messengers and those who believe, both in the present life and on the day when the witnesses will stand forth
Truly We shall help Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses arise
Without doubt, We will make victors, Our messengers and those who believe, (both) in the life of the world and in the Day when the witnesses will stand forth—
We will surely aid Our messengers and those who believe, in the worldly life and on the Day when the witnesses arise.
Most surely We will support Our messengers and those who believe, in this life, and on the Day the witnesses arise
Indeed, We will support Our messengers and those who believe during the life of this world and on the Day when the witnesses will stand
Indeed We, We will surely help Our messengers and those who believed, in the worldly life and on the day the witnesses will stand;
We will, without doubt, help our apostles and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,
We will, without doubt, help our messengers and those who believe, (both) in this world's life and on the Day when the Witnesses will stand forth,