Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment — Verse 47
43:47 · az-Zukhruf
Ornaments of Gold, Luxury, The Embellishment 43:47
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
فَلَمَّا جَاۤءَهُم بِءَایَـٰتِنَاۤ إِذَا هُم مِّنۡهَا یَضۡحَكُونَ ٤٧
falammā jāahum biāyātinā idhā hum min'hā yaḍḥakūn
but when he presented Our signs to them, they laughed
When he came to them with Our Signs, behold! They laughed at them.
Then when he came Unto them with Our signs, behold! at them they were laughing
But when he brought to them Our signs they laughed at them
But when he came to them with Our signs, at once they laughed at them!
But when he came to them with Our Signs, they merely laughed at them.
But when he brought them Our signs, behold, they laughed at them
But when he came to them with Our clear signs (miracles), they then ridiculed them
But no sooner did he bring them Our signs than they laughed at them
But when he brought them Our signs, lo, they laughed at them
But when he brought them Our miracles, they laughed at them.
When Moses introduced God’s miracles, they simply laughed
But when he came to them with Our signs, behold, they ridiculed them
Yet, as soon as he came to them with Our signs, they promptly started laughing at them,
but when he came to them with our signs, lo, they laughed at them!
So when he brought Our signs to them, they started mocking at them
But when he came to them with Our signs, lo! They held them in derision.
And when he came unto them with our signs, behold, they laughed him to scorn
But when he came to them with Our signs, lo! They laughed at them
But when he showed them Our signs they laughed at them
And when he presented himself before them with our signs, lo! they laughed at them
And when he came to them with Our Signs, behold, they laugh thereat
But when he drew near them with Our signs, that is when they laugh at them.
When he came to them with Our signs, they ridiculed them.
When he showed them Our signs, they laughed at those signs
Yet when he brought forth Clear Signs from Us, then lo, they burst into laughter
But when he brought them Our signs, lo! they laughed at them
But when he brought to them Our signs, then they laughed at them.
Then when he came to them with Our Signs, they ridiculed those Signs
So when he came to them with Our signs, there they began laughing at them (the signs)
But when he came to them with Our signs, they laughed at them
But when he came to them with Our signs, they laughed at them
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
So when he came to them with Our evidences/signs , then they are from it laughing
But as soon as he came before them with Our [miraculous] signs, lo! they derided them
Yet, as soon as he came to them with Our signs, only then did they laugh at them
But when he brought them Our tokens, behold! they laughed at them
When he showed them Our miracles, they started to laugh at them
So, when he came to them with Our signs, they at once started laughing at them
But when he brought them Our Signs (of power& glory), they mocked at them.
As soon as Musa presented Our signs to them, they began to ridicule and mock them
So, when he showed them Our Signs (of power & glory), lo, they laughed at them.
But when he presented them with Our signs and displayed to them acts of a miraculous nature, they laughed them to scorn
When he came to them with Our miracles they laughed at him.
But as soon as he came to them with Our signs, they laughed at them,
Then when he came to them with Our signs, they made fun of them.
But when he came to them with Our signs they laughed at them;
When he showed them our proofs, they laughed at them.
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
But when he came to them with Our signs, they laughed at them.
So, when he came to them with Our verses, lo! They are laughing at them.
But when he presented them Our Messages, behold, they laughed at them
But when he came to them with Our signs, lo! they laughed at them
But when he came to them with Our Signs, lo ! they laughed at them
But when he brought them Our signs, behold, they laughed at them
But when he came to them with Our Signs, look! They made fun of them (the Signs)
But when he presented Our verses to them, they laughed at them.
But when he showed them Our signs, they started laughing at them
But when he brought them Our signs, at once they laughed at them
Then when he came to them with Our signs, behold, they laughed at them.
But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them
But when he came to them with Our Signs, behold they ridiculed them