Smoke, The Evident Smoke — Verse 20
44:20 · ad-Dukhan
Smoke, The Evident Smoke 44:20
Parallel Translations ·
Go to Verse Page
وَإِنِّی عُذۡتُ بِرَبِّی وَرَبِّكُمۡ أَن تَرۡجُمُونِ ٢٠
wa-innī ʿudh'tu birabbī warabbikum an tarjumūn
I seek refuge in my Lord and yours against your insults
And truly, I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
And verily I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me
I have taken refuge in my Lord and your Lord against your stoning me to death
“And I have sought refuge in my Rabb (the Names comprising my essence) and your Rabb (your essence) from your desire to stone me to death.”
I have sought refuge with my Lord and your Lord against your stoning me.
I seek the protection of my Lord and your Lord, lest you should stone me
"I have sought refuge in my Lord, Who is surely also your Lord, from your stoning me to death
`And I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should stone me (to death)
and I take refuge in my Lord and your Lord, lest you should stone me
And indeed, I seek protection of my Lord and your Lord, that you do not stone me.
If you assault me, I will take refuge in the same God that has Created you and me
“For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me
And I have indeed sought refuge with my Lord and yourpl Lord lest you stone me.
And, verily, I seek refuge in my Lord and your Lord, that ye stone me not
“And I take the refuge of my Lord and yours, against your stoning me.”
And I indeed seek refuge in my Lord and in your Lord lest you stone me.
And I fly for protection unto my Lord, and your Lord, that ye stone me not
"And surely I have taken refuge with my Lord and your Lord against your stoning me to death
I take refuge with my Lord and your Lord lest you stone me
And I take refuge with Him who is my Lord and your Lord, that ye stone me not
And truly I have sought refuge with my Nourisher-Sustainer and your Nourisher-Sustainer, lest you extern me
Truly, I took refuge in my Lord and your Lord so that you not stone me.
Indeed, I have sought refuge, with my Lord and your Lord, so you will not stone me.
I have taken refuge with my Lord and your Lord against you injuring me
I have taken refuge with my Lord and your Lord lest you should attack me with stones
And I take refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death
And I seek the protection of my Fosterer and your Fosterer, lest you stone me.
And I do indeed seek refuge with my Lord — and your Lord — lest you stone me [to death]
And I have indeed sought the protection of my Lord and your Lord lest you should stone me
"And I seek refuge in my Lord and your Lord, should you stone me."
"And I seek refuge with my Lord and your Lord, should you stone me.
And I seek refuge with my Lord and your Lord, should you stone me.
And that I, I seeked protection with my Lord and your Lord, that (E) you stone me
and, behold, it is with my Sustainer - and your Sustainer - that I seek refuge against all your endeavours to revile me
And in case you do not believe me, then keep apart from me!"
And lo! I have sought refuge in my Lord and your Lord lest ye stone me to death
I seek protection from my Lord and your Lord from your decision of stoning me
And I have sought refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me to death
I truly seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me to death.
"I have sought refuge with my Lord, (Who is also) your Lord, should you stone me (to death)."
And lo! I truly seek refuge in my Lord and your Lord lest you stone me to death.
"And here do I commit myself to Allah, my Creator and your Creator, counter to your hostile attitude of mind which may induce you to stone me to death"
I’ve sought protection from my Lord and your Lord from your abuse;
And indeed, I seek refuge with my Lord and your Lord so you do not stone me ˹to death˺.
And I seek refuge in my Lord and your Lord that you would abuse me.
I adjure you by Him who is my Lord and your Lord not to stone me
"I seek refuge in my Lord and your Lord, if you oppose me.
I have sought refuge with my Lord and your Lord, against your condemnation.
I have sought refuge with my Lord and your Lord, against your condemnation.
And surely, I am incanting with my Lord and your Lord, lest you stone me.
And, behold, it is with my Lord and your Lord that I seek refuge against that you debar me. ('Rajm' = Debar, stone, revile, expel, insult, dismiss, humiliate, curse, deride, mock, ridicule, belittle)
And surely I take refuge with my Lord and your Lord that you should stone me to death
`And I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me to death
Truly I seek refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me
"As for me, I have prayed to my Lord and your Lord, for safety against your injuring (stoning) me
I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me.
I have taken refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me
And indeed, I have sought refuge in my Lord and your Lord, lest you stone me
And indeed, I have sought refuge with my Lord and your Lord, lest you stone me.
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me
"For me, I have sought safety with my Lord and your Lord, against your injuring me